"la armonización de las condiciones de servicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواءمة شروط الخدمة
        
    • بمواءمة شروط الخدمة
        
    • ومواءمة شروط الخدمة
        
    • لمواءمة شروط الخدمة
        
    • مواءمة شروط خدمة
        
    • تنسيق شروط الخدمة
        
    • بتوحيد شروط الخدمة
        
    • المواءمة بين شروط الخدمة
        
    • وتنسيق شروط الخدمة
        
    • لمواءمة شروط خدمة
        
    • بتحويل وظيفة خدمة
        
    • ومواءمة شروط خدمة
        
    • توحيد شروط الخدمة
        
    • بمواءمة شروط خدمة
        
    • مواءمة ظروف الخدمة
        
    :: la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno por lo que se refiere a los viajes en comisión de servicio y los envíos UN :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات
    En el crédito solicitado también se reflejan los nuevos componentes de gastos derivados de la armonización de las condiciones de servicio. UN ويعكس الاعتماد أيضا عناصر التكلفة الجديدة الناجمة عن مواءمة شروط الخدمة.
    El crédito también refleja componentes de gastos resultantes de la armonización de las condiciones de servicio. UN ويعكس هذا الاعتماد أيضا عناصر التكاليف الناجمة عن مواءمة شروط الخدمة.
    Siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional, la Secretaría ha revisado sus propuestas sobre la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias con el fin de incluir lo siguiente: UN وبما يتمشى مع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، نقَّحت الأمانة العامة اقتراحاتها فيما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لتشمل ما يلي:
    Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. UN واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة.
    El Secretario General indica que el costo estimado de la armonización de las condiciones de servicio es de 82,6 millones de dólares. UN ويشير الأمين العام إلى أن التكاليف التقديرية لمواءمة شروط الخدمة تبلغ 82.6 مليون دولار.
    la armonización de las condiciones de servicio debe incluirse en un mandato establecido en una resolución de la Asamblea General y conseguirse de manera justa y lógica. UN وينبغي فرض مواءمة شروط الخدمة بموجب قرار الجمعية العامة، وتحقيقه بطريقة عادلة ومنطقية.
    La Unión Europea ha expresado sus opiniones sobre la armonización de las condiciones de servicio en la sesión anterior. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    Supresión de un puesto de Auxiliar Administrativo y de un puesto de Oficial de Seguridad de conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio en el terreno UN إلغاء وظيفة مساعد إداري ووظيفة موظف للأمن عملا بقرار الجمعية العامة بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان
    El mayor número obedeció a que, tras la armonización de las condiciones de servicio, un mayor número de funcionarios se pudo acoger a los subsidios de educación UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    El número fue mayor de lo previsto debido a que había más personal con derecho a subsidios de educación tras la armonización de las condiciones de servicio UN ويُعزى ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    El aumento del producto se debió al hecho de que un mayor número de funcionarios tenían derecho al subsidio de educación tras la armonización de las condiciones de servicio UN ويعود ارتفاع الناتج إلى أن عدد الموظفين أصحاب الاستحقاقات لمنح التعليم ارتفع بعد مواءمة شروط الخدمة
    La Asamblea ya ha pedido que en su sexagésimo período de sesiones se le presenten informes amplios sobre la armonización de las condiciones de servicio o el establecimiento de condiciones de servicio particulares para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضافت أن الجمعية العامة سبق أن كلفت، من أجل دورتها الحادية والستين، بإعداد تقارير شاملة عن مواءمة شروط الخدمة أو تأمين تدفق من الموظفين لعمليات حفظ السلام.
    la armonización de las condiciones de servicio del personal destinado en misiones sobre el terreno es un aspecto fundamental del marco de reforma de la gestión de los recursos humanos del Secretario General que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وتعتبر مواءمة شروط الخدمة للموظفين العاملين في بعثات ميدانية عنصرا بالغ الأهمية في إطار الأمين العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    Por otra parte, se informó a la Comisión de que los saldos no utilizados se aprovecharían para sufragar gastos adicionales derivados de la aplicación de las decisiones de la Asamblea General relativas a la armonización de las condiciones de servicio. UN وأبُلغت اللجنة أيضا بأن هذه الأرصدة غير المنفقة ستستخدم لتغطية أي تكاليف إضافية تنشأ عن تنفيذ مقررات الجمعية العامة فيما يتعلق بمواءمة شروط الخدمة.
    A ese respecto, la delegación observa con satisfacción que las necesidades relativas a la armonización de las condiciones de servicio podrán satisfacerse con los recursos existentes. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ وفده مع الارتياح أن المتطلبات المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة سيتعين الوفاء بها في حدود الموارد القائمة.
    El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    La Comisión deberá examinar en detalle más tarde las recomendaciones sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Las propuestas del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio tienen fundamento, y se basan en las recomendaciones de la CAPI. UN 63 - وأشار إلى أن ثمة جدوى من مقترحات الأمين العام لمواءمة شروط الخدمة التي تستند إلى توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    la armonización de las condiciones de servicio del personal en misiones no aptas para familias se realizaría en dos fases. UN 21 - ستُنفذ مواءمة شروط خدمة الموظفين في البعثات التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر على مرحلتين.
    Los costos de la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno deben ser absorbidos mediante la supresión de puestos y la nacionalización de puestos internacionales. UN وينبغي استيعاب تكاليف تنسيق شروط الخدمة للموظفين الميدانيين بإلغاء وظائف دولية وترشيد هذه الفئة من الوظائف.
    De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General, relativa a la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone que, en la Oficina del Jefe de Policía, se convierta un puesto de Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil) en un puesto del Cuadro de Servicios Generales de contratación nacional. UN 43 - وعملا بقرار الجمعية العامة 65/248 المتعلق بتوحيد شروط الخدمة في الميدان، يُقترح تحويل وظيفة واحدة (فئة الخدمة الميدانية) في مكتب مفوض الشرطة إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة.
    del Personal Existe confusión entre la armonización de las condiciones de servicio y la racionalización de los contratos, que son dos cuestiones diferentes. UN 90 - ثمّة خلط بين مفهوم المواءمة بين شروط الخدمة ومفهوم تبسيط العقود بينما هما أمران منفصلان.
    74. Durante los últimos años, se han conseguido importantes logros en lo concerniente a la armonización de los criterios de selección, la aplicación de descripciones homogéneas de funciones, las directrices de supervisión de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y la preparación de estimaciones de gastos de los puestos correspondientes, así como la armonización de las condiciones de servicio. UN 74- وخلال السنوات القليلة الماضية، تحققت إنجازات كبيرة في مجال تنسيق معايير التأهل وتطبيق التوصيفات القياسية للوظائف ووضع المبادئ التوجيهية لأنشطة الإشراف على الموظفين المبتدئين وتقدير تكاليف هذه الوظائف وتنسيق شروط الخدمة.
    a) Un aumento de las necesidades para gastos comunes de personal a raíz de la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno y la designación de la MINURSO como lugar de destino apto para familias; UN (أ) ارتفاع الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين نتيجة لمواءمة شروط خدمة الموظفين في الميدان واعتبار البعثة مركز عمل مسموحا فيه باصطحاب الأسرة؛
    De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone la conversión de un puesto del Servicio Móvil de Auxiliar de Combustible en un puesto de Servicios Generales de contratación nacional. UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفة واحدة: (إنشاء وظيفة خدمات عامة وطنية بتحويل وظيفة خدمة ميدانية واحدة) 25 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، يقترح تحويل وظيفة خدمة ميدانية واحدة لمساعد لشؤون الوقود إلى وظيفة خدمات عامة وطنية واحدة.
    Estas propuestas consistían en la racionalización de los tipos de contrato de las Naciones Unidas, la armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno con las de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de 2.500 efectivos como personal civil de carrera de mantenimiento de la paz. UN وتشمل هذه المقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط خدمة الموظفين في الميدان مع شروط خدمة موظفي وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وإنشاء 500 2 وظيفة لحفظة سلام مدنيين دائمين.
    Si se cuenta con la aprobación de la Asamblea, la armonización de las condiciones de servicio en el marco del régimen contractual ya simplificado y unificado permitirá mejorar la interoperabilidad entre las misiones sobre el terreno y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن توحيد شروط الخدمة في إطار نظام العقود الذي سبق أن تم تبسيطه وتوحيده، إذا ما وافقت عليه الجمعية العامة، سيعزز التعاون على صعيد العمل بين البعثات الميدانية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    El Sr. Haque (India) dice que la CAPI ha hecho una importante contribución a la reforma de los recursos humanos mediante la armonización de las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas y la institucionalización de los complejos mecanismos de gestión de la remuneración. UN 27 - السيد حق (الهند): قال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ساهمت مساهمة هامة في إصلاح الموارد البشرية بمواءمة شروط خدمة موظفي الأمم المتحدة وإضفاء الطابع المؤسسي على الآليات المعقدة لإدارة الأجور.
    La Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos vigila la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno a fin de detectar y abordar las consecuencias imprevistas del cambio de las condiciones de servicio. UN تتولى شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين رصد تنفيذ مواءمة ظروف الخدمة في الميدان بغرض تحديد ومعالجة أي آثار عرضية تترتب على تغيير ظروف الخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus