"la arrogancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغطرسة
        
    • غطرسة
        
    • والغطرسة
        
    • الصلف
        
    • الغرور
        
    • عجرفة
        
    • غرور
        
    • لغطرسة
        
    • للغطرسة
        
    • بغطرسة
        
    • والصلف
        
    • وغطرسة
        
    • والكبرياء
        
    • الغطرسه
        
    • العجرفة
        
    Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de acción para el futuro. UN ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل.
    No se basa en la arrogancia ni en el poderío económico, ni se ha modificado para adaptarse a la candidatura de Portugal. UN وهو لا يقوم على الغطرسة أو التسلط الاقتصادي، كما أنه لم يتبدل من أجل استيعاب ترشيح البرتغال.
    En realidad, la arrogancia que ha demostrado la delegación de los Estados Unidos era totalmente previsible. UN بل أن الغطرسة التي أظهرها وفد الولايات المتحدة أمر متوقع تماما.
    Esto demuestra que la arrogancia que manifiestan los Estados Unidos de América al usar indebidamente a las Naciones Unidas o sortearlas en su propio beneficio ha llegado a su apogeo. UN ويبين هذا أن غطرسة الولايات المتحدة بإساءتها استخدام اﻷمم المتحدة أو تخطيها لها تحقيقا لمصالحها قد بلغت ذروتها.
    Pido a todos que utilicemos la tolerancia contra el fanatismo, la malignidad y la arrogancia. UN وأهيب بنا جميعا أن نتحلى بالتسامح بدلا من التعصب والخبث والغطرسة.
    Reflexionemos sobre enfoques más eficaces y ajustemos las herramientas de que disponemos en un mundo que parece estar cada vez más invadido por la arrogancia, la presunción y el mal. UN فلنتأمل في نهج أكثر فعالية ونكيف اﻷدوات التي في متناول أيدينا مع عالم يبدو أن الصلف والغرور والشر أمور أصبحت تتفشى فيه على نحو متزايد.
    :: Fomenten la arrogancia racista o nacional; UN :: تغذيتها للعنصرية أو الغطرسة القومية؛
    No es posible ponerle rostro bondadoso a la perversión o a la arrogancia. UN ومن غير الممكن إلباس التحريف أو الغطرسة وجها طيبا.
    Y la codicia y la arrogancia están íntimamente relacionadas con la negligencia. TED الغطرسة والطمع المسبب الرئيسي عندما يتعلق الامر بالاهمال
    En parte debido a que, bueno, solemos confundir la arrogancia con la seguridad. TED ويرجعُ ذلك جزئيًا، حسنًا، نحنُ نميلُ للخلط بين الغطرسة والثقة.
    En parte debido a que, bueno, ya saben, la arrogancia es más fácil. TED ويرجعُ ذلك جزئيًا، حسنًا، وكما تعلمون الغطرسة هي أسهل فقط.
    HT: Bueno, sí, creo que la arrogancia es nuestro cáncer en el liderazgo. TED حسنًا، نعم، أعتقد أن الغطرسة هي سرطاننا في القيادة
    La fe de la Siria árabe en sus derechos y en los derechos de las demás naciones no pueden quebrantarla la hegemonía ni la arrogancia del poder. UN إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة.
    Los valores morales creados por la revolución cubana han derrotado la arrogancia y la fuerza del imperio. UN فالقيم الأخلاقية التي غرستها الثورة الكوبية قد دحرت غطرسة الإمبراطورية وقوتها.
    Su discurso lleno de odio y desprovisto de argumentos da testimonio de la arrogancia de una potencia planetaria. UN وقال إن خطابه الملئ بالكراهية والذي يفتقر إلى أي دليل أو حجة شاهد على غطرسة بلده كقوة عالمية.
    El hombre que era, fue consumido por la ambición por la arrogancia. Open Subtitles الرجُل الذي كنتُ عليه سابقًا، لقد كان مُستهلكًا جرّاء الطموح، والغطرسة.
    Los conflictos basados en la arrogancia étnica aumentan. UN وما زالت الصراعات التي تقوم على الصلف العرقي مستقرة.
    Personalmente no puedo permitirme más el lujo de la arrogancia; mucho menos el de la certeza. TED شخصياً، لا يمكنني تحمل المزيد من ترف الغرور والاختيال، ناهيك عن ترف اليقين.
    Debemos resistir la arrogancia de los que las consideran favores otorgados por gobiernos benévolos. UN وعلينا أن نقاوم عجرفة النظرة الى هذه الحاجات على أنها مِنة تهبها حكومات خيِرة.
    Unidos para enfrentar la arrogancia del poder y la mentalidad de ocupación. UN متحدون في مواجهة غرور القوة وعقليــة الاحتلال.
    Detengamos ya la arrogancia de unos pocos si no queremos que sucumba la esperanza de un mundo de justicia y de paz para todos. UN ويجب علينا أن نضع حدا، الآن، لغطرسة القلة إذا كنا لا نريد أن تنهار الآمال المتعلقة بإقامة عالم يسوده العدل والسلم للجميع.
    la arrogancia, la exclusión, la arbitrariedad y el descuido por parte de los gobiernos pueden conducir a pueblos pacíficos a la desesperación y la violencia. UN ويمكن للغطرسة والإقصاء والتعسف والإهمال من قبل الحكومات أن تدفع الشعوب السلمية إلى اليأس والعنف.
    La forma en que los tres países occidentales han sentenciado a mi país tiene que ver, ante todo, con la arrogancia del poder y la hegemonía y con la mentalidad que prevalecía en el pasado, especialmente en la era de la guerra fría. UN إن أساليب اﻹدانة التي اتخذتها الدول الغربية الثلاث ضد بلادي لها أسباب تتعلق أولا بغطرسة القوة وبالهيمنة وبالعقلية القديمة التي سارت خاصة في أثناء الحرب الباردة.
    También consideramos extremadamente ofensivo que la audacia y la arrogancia del Relator Especial y de quienes le respaldan haya podido llegar al punto de que se crean autorizados a decirnos lo que nuestros hijos deben vestir en la escuela. ¿Qué vendrá después? UN كما أننا لا نقبل تماما كون المقرر الخاص ومن يقفون وراءه قد بلغت بهم الوقاحة والصلف حدا جعلهم يعتقدون أن من المناسب أن يملوا علينا ما ينبغي أن يرتديه أطفالنا في المدارس. وماذا بعد؟
    la arrogancia del poder militar sólo genera más violencia. UN وغطرسة القوة العسكرية لا تولد سوى المزيد من العنف.
    la arrogancia y el orgullo que veo en ud.. Open Subtitles الغطرسة والكبرياء التي أراها فيك
    Fue diseñada por un tal Howard Roark, un novato incompetente que tiene la arrogancia de mantener sus propias ideas sobre las reglas. Open Subtitles قام بتصميمها هوارد رورك، أحد الهواه العاجزين الذي يملك الغطرسه ليضع أفكاره فوق كل القواعد
    Todos necesitamos desprendernos de la arrogancia y miopía incrustadas en una forma de pensar perimida. UN إننا جميعا بحاجة إلى تطهير أنفسنا من العجرفة وقصر النظر الكافيين في طريقة التفكير القديمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus