Además, el Secretario General informó a la Asamblea de la OMI, en su 19º período de sesiones, acerca de las decisiones adoptadas por el Consejo mencionadas supra. | UN | كما أبلغ اﻷمين العام جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة بالقرارات السابقة الذكر التي اتخذها المجلس. |
La OACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. | UN | وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
La ACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. | UN | وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
Una vez examinadas por estos órganos, las resoluciones y directrices podrían ser entonces aprobadas por la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2001. | UN | ويمكن لاحقاً أن تعتمد الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية القرارين والمبادئ التوجيهية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El propósito de estas últimas también responde a la solicitud de la Asamblea de la OMI. | UN | ويمتثل الغرض من هذه الرسالة أيضا لطلب جمعية المنظمة البحرية الدولية المشار إليه أعلاه. |
2. Se prevé que una reunión de la Subcomisión que tendrá lugar en 1994 recomendará que la Asamblea de la OMI consolide en 1995 en una resolución los principios y directrices relativos al uso indebido de sustancias que se distribuyeron en 1992. | UN | ٢ - من المتوقع أن يوصي اجتماع للجنة فرعية في عام ١٩٩٤ بأن تدمج جمعية المنظمة البحرية الدولية في عام ١٩٩٥ في قرار لها المبادئ والمبادئ التوجيهية التي عممت في عام ١٩٩٢ بشأن إساءة استعمال المخدرات. |
. La resolución más reciente de la Asamblea de la OMI sobre la prevención y eliminación de los actos de piratería y de los robos a mano armada que se perpetran contra los buques tiene por finalidad sentar las bases para la aplicación inmediata de dichas recomendaciones. | UN | ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات. |
Si bien las resoluciones de la Asamblea de la OMI tienen carácter de recomendaciones, es frecuente que los Estados miembros las hagan obligatorias mediante su incorporación en la legislación nacional. | UN | وبالرغم من أن قرارات جمعية المنظمة البحرية الدولية لها صبغة التوصيات، فإن الدول اﻷعضاء تجعلها غالبا قرارات ملزمة وذلك بإدراجها في التشريعات الوطنية. |
En su 19º período de sesiones en 1995, la Asamblea de la OMI tomó la decisión de autorizar a la organización a proporcionar fondos iniciales para proyectos con cargo a un Fondo de Cooperación Técnica interno. | UN | واتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة التي عقدت في عام ٥٩٩١ قراراً لتمكين المنظمة من توفير بعض اﻷموال اﻷساسية للمشاريع من خلال صندوق داخلي للتعاون التقني. |
Los proyectos se presentarían a la Asamblea de la OMI en noviembre de 2001 para su aprobación. | UN | ومن المقرر أن يقدم مشروع النص إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لاعتماده. |
Señaló que la OMI estaba trabajando en la formulación de directrices para la creación de lugares de refugio para buques en peligro, que serían adoptadas por la Asamblea de la OMI en el curso del año. | UN | وأشار إلى أن المنظمة البحرية الدولية تعمل على وضع مبادئ توجيهية لإقامة أماكن تلجأ إليها السفن المعرضة للخطر، ستعتمدها جمعية المنظمة البحرية الدولية في وقت لاحق من السنة. |
Estos instrumentos del derecho de los tratados han sido complementados por importantes resoluciones adoptadas por la Asamblea de la OMI. | UN | 20 - وقد تُمّمت هذه الصكوك القانونية التعاهدية بقرارات مهمة اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية. |
El proyecto de resolución se presentará en el 26º período de sesiones de la Asamblea de la OMI, en noviembre de 2010, para que lo apruebe. | UN | وسوف يقدم مشروع القرار إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها السادسة والعشرين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من أجل اعتماده. |
En 2013, la Asamblea de la OMI convino en ampliar la aplicación no obligatoria del sistema de asignación de un número de la OMI a los buques de pesca de 100 toneladas o más de arqueo bruto para su identificación. | UN | وفي عام 2013، وافقت جمعية المنظمة البحرية الدولية على توسيع نظام الترقيم المحدد لهوية السفن، الذي وضعته هذه المنظمة، ليشمل على أساس طوعي سفن الصيد التي تبلغ حمولتها الإجمالية 100 طن وما فوق. |
185. En vista del grave peligro que entraña el tráfico de indocumentados la Asamblea de la OMI adoptó una resolución sobre mejora de la seguridad en el mar mediante la prevención y supresión de prácticas que entrañan riesgos relativos a ese tráfico. | UN | ٥٨١ - وفي ضوء الخطر الشديد المرتبط بعملية تهريب اﻷجانب، اتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية قرارا بشأن تعزيز سلامة اﻷرواح في البحر عن طريق منع وقمع الممارسات غير المأمونة المرتبطة بهذا التهريب. |
Las decisiones del Consejo fueron transmitidas a la Asamblea de la OMI en su 19º período de sesiones80. | UN | وقد أحيلت مقررات المجلس إلى جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها التاسعة عشرة)٨٠(. |
En 1995 la Asamblea de la OMI aprobó la resolución A.790 (19) sobre el examen del Código para el transporte sin riesgos de combustible nuclear irradiado en cofres a bordo de buques (código INF). | UN | ٢٢٠ - في عام ١٩٩٥، اتخذت جمعية المنظمة البحرية الدولية القرار ألف-٧٩٠ )١٩( بشأن استعراض مدونة النقل اﻵمن للوقود النووي المشع المستهلك والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع عن طريق البحر. |
Las Bahamas presentaron su postulación para su reelección al Consejo en la categoría C, en las elecciones que se llevarán a cabo esta semana, el viernes 28 de noviembre, durante la Asamblea de la OMI que se celebrará en Londres. | UN | وقدمت جزر البهاما ترشيحها لإعادة انتخابها في المجلس في الفئة جيم، وستعقد الانتخابات لهذا الغرض هذا الأسبوع في يوم الجمعة 28 تشرين الثاني/نوفمبر أثناء دورة الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية التي ستعقد في لندن. |
El proyecto de código, que se preveía que fuera adoptado por la Asamblea de la OMI en 2005, debería vincularse a una iniciativa de gran prioridad política para los miembros de la OMI, a saber, el plan de auditorías de la OMI de aplicación voluntaria para los Estados miembros. | UN | وقال إنه ينبغي أن يرتبط مشروع المدونة، الذي يُتوقع أن تعتمده الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية في عام 2005، بمبادرة ذات أولوية سياسية عالية بالنسبة لأعضاء المنظمة، وهي خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة. |
la Asamblea de la OMI también aprobó una resolución sobre servicios de asistencia marítima (resolución A.950 (23)). | UN | 157 - واعتمدت أيضا الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية قرارا بشأن دوائر تقديم المساعدة البحرية (القرار A.950 (23)). |
Informe sobre los resultados del 23º período de sesiones de la Asamblea de la OMI | UN | تقرير عن نتائج الدورة الثالثة والعشرين لجمعية المنظمة البحرية الدولية |
76. la Asamblea de la OMI aprobó las Directrices para la implantación del Código Internacional de Gestión de la Seguridad por las administraciones, que resultaron necesarias a raíz de la entrada en vigor de las enmiendas del Código el 1 de julio de 2010. | UN | 76 - واعتمدت جمعيةُ المنظمة مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ الإدارات للمدونة الدولية لإدارة السلامة()، وكانت هذه المبادئ قد أصبحت ضرورية بعد بدء سريان التعديلات المدخلة على المدونة في 1 تموز/يوليه 2010(). |
Cualquier nueva resolución que apruebe la Asamblea General a este respecto será comunicada al Consejo y a la Asamblea de la OMI para que la consideren y adopten las medidas pertinentes. | UN | وسيجري إخطار مجلس المنظمة البحرية الدولية وجمعيتها بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بخصوص هذه المسألة للنظر فيه واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنه. |