Nota: Los planteamientos contenidos en el documento de consenso de la Asamblea de la Sociedad Civil sobre el presente tema que corresponden más directamente a puntos pendientes del temario de la negociación serán discutidos en su oportunidad. | UN | ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع. |
Han sido avalados por los diferentes sectores representados en la Asamblea de la Sociedad Civil y fuera de ella. | UN | وقد كفلتها مختلف القطاعات الممثلة داخل جمعية المجتمع المدني وخارجها. |
El PNUD apoyó el establecimiento de la Asamblea de la Sociedad Civil encargada de examinar las cuestiones sustantivas, formular propuestas concretas basadas en el consenso y revisar los acuerdos de paz. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء جمعية المجتمع المدني المكلفة بمناقشة قضايا موضوعية، وصياغة اقتراحات محددة قائمة على أساس التوافق في الآراء، واستعراض اتفاقات السلام. |
El 22 de mayo de 1996 se presentó el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil para su aprobación. | UN | وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٦، تم عرض نص الاتفاق على جمعية المجتمع المدني للموافقة. |
Teniendo en cuenta los planteamientos y propuestas de consenso elaboradas sobre este tema por la Asamblea de la Sociedad Civil, que incluye las demandas específicas de las organizaciones representativas de los distintos grupos de desarraigados, | UN | وإذ يأخذان في اعتبارهما البيانات والمقترحات الرامية إلى تحقيق توافق في اﻵراء والتي وضعتها الجمعية المدنية بشأن هذه المسألة، وتتضمن مطالب محددة للمنظمات التي تمثل مختلف الجماعات المشردة. |
Las asociaciones profesionales y organizaciones que se interesan por problemas concretos han creado nuevos espacios de participación política, como lo atestigua clarísimamente la función desempeñada por la Asamblea de la Sociedad Civil en el proceso de paz de Guatemala. | UN | وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
De conformidad con el Acuerdo Marco, el 2 de octubre de 1996 se presentará oficialmente el texto del Acuerdo a la Asamblea de la Sociedad Civil para que ésta lo ratifique. | UN | وبموجب الاتفاق اﻹطاري، سيعرض نص الاتفاق رسميا على جمعية المجتمع المدني في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ للموافقة. |
El PNUD apoyó la creación de la Asamblea de la Sociedad Civil, que ayudó a superar la desconfianza, a promover una amplia participación y a alejarse de las antiguas estrategias de enfrentamiento. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إنشاء جمعية المجتمع المدني التي كان لها دور في التغلب على انعدام الثقة وتعزيز المشاركة الواسعة ونبذ استراتيجيات المواجهة التي كانت سائدة. |
En mayo de 1994 se estableció la Asamblea de la Sociedad Civil bajo la Presidencia del Obispo Rodolfo Quezada Toruño y el mismo mes ésta presentó sus recomendaciones a las partes sobre el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado. | UN | وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة. |
El número de asociaciones profesionales y organizaciones que se interesan por problemas concretos y su empuje ha creado nuevos espacios de participación política, como lo atestigua clarísimamente la función desempeñada por la Asamblea de la Sociedad Civil en el proceso de paz de Guatemala. | UN | ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
Pese a iniciativas del Gobierno, no fue posible constituir la instancia gubernamental para coordinar la ejecución de los compromisos ni hubo esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil para crear condiciones para la formación de las comisiones paritarias. | UN | ورغم مبادرات الحكومة لم يتسن إيجاد الزخم الحكومي لتنسيق تنفيذ الالتزامات، كما لم تتوافر الجهود المنظمة للتقارب مع قطاعات المايا في جمعية المجتمع المدني من أجل تهيئة الظروف اللازمة لتشكيل اللجان النقابية. |
El Gobierno tomó iniciativas aisladas para explicar los alcances del Acuerdo, pero no realizó esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil (ASC) para preparar el terreno para las comisiones paritarias previstas en el Acuerdo. | UN | فقد اتخذت الحكومة مبادرات منعزلة لشرح أهداف الاتفاق، ولكنها لم تبذل جهودا منتظمة للتقرب من فئات المايا في جمعية المجتمع المدني بغية تمهيد السبيل ﻹنشاء اللجان المشتركة المتساوية اﻷعضاء التي ينص عليها الاتفاق. |
Reconociendo la importancia del papel que desempeña en dichas negociaciones el moderador nombrado por el Secretario General, de la participación del Grupo de Países Amigos del proceso de paz, integrado por Colombia, España, Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela, así como de los valiosos aportes de la Asamblea de la Sociedad Civil, en los términos establecidos en el Acuerdo Marco, | UN | وإذ تعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به ممثل اﻷمين العام بصفته رئيس جلسات هذه المفاوضات، ومشاركة مجموعة البلدان الصديقة المؤلفة من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية، فضلاً عن المساهمات القيمة المقدمة من جمعية المجتمع المدني وفقاً للشروط المحددة في الاتفاق اﻹطاري، |
Desde la realización del diálogo nacional en 1989 hasta los trabajos de la Asamblea de la Sociedad Civil de 1994 a 1996, pasando por las consultas realizadas a raíz del Acuerdo de Oslo en marzo de 1990, esta voluntad de cambio participativo ha sido uno de los rasgos del proceso de democratización guatemalteco. | UN | وقد ظلت إرادة التغيير الداعي إلى إعمال مبدأ المشاركة منذ إجراء الحوار الوطني في عام ١٩٨٩ وحتى تاريخ أعمال جمعية المجتمع المدني بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦، مرورا بالمشاورات التي أجريت بعد إبرام اتفاق أوسلو في آذار/مارس ١٩٩٠، سمة من سمات عملية إحلال الديمقراطية في غواتيمالا. |
95. Por su parte, el proceso de negociación de la paz ha abierto espacio para una intensa participación femenina a través del Sector Mujeres de la Asamblea de la Sociedad Civil mediante demandas y propuestas. | UN | ٥٩- وتساعد عملية التفاوض من أجل السلام أيضاً على المشاركة المكثفة للنساء اللاتي يمكنهن التقدم بمطالب واقتراحات من خلال القطاع النسائي في جمعية المجتمع المدني. |
En 1993, se crea un foro permanente por la paz con la finalidad de discutir los temas sustantivos de los Acuerdos y se crea la Asamblea de la Sociedad Civil, la que se instaló en mayo de 1994, para la reanudación del proceso de negociación; ésta se agrupa en sectores de la sociedad. | UN | وفي عام 1993، أنشئ محفل دائم للسلام بهدف مناقشة المسائل الأساسية الواردة في الاتفاقات، وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو 1994 لاستئناف عملية التفاوض، وتتكون من قطاعات المجتمع. |
En su carta de fecha 9 de enero de 1995, la URNG propuso que las partes convirtieran en acuerdos y firmaran los tres documentos de consenso que la Asamblea de la Sociedad Civil ya había preparado para su examen por las partes, en relación con las tres cuestiones a que se hace referencia en el párrafo 2 supra. Español Página | UN | واقترح الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، في رسالته المؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أن يحول الطرفان الوثائق الثلاث، التي حظيت بتوافق اﻵراء والتي أعدتها جمعية المجتمع المدني لكي ينظر الطرفان فيها والمتعلقة بالمسائل الثلاث المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه، إلى اتفاقات وأن يوقعا عليها. |
c) Los sectores mayas miembros de la Asamblea de la Sociedad Civil convocarán a las organizaciones mayas, garífunas y xincas interesadas a participar en dichas comisiones para que designen los representantes indígenas en las comisiones; | UN | )ج( توجه قطاعات مجتمع المايا أعضاء جمعية المجتمع المدني الدعوة الى منظمات المايا وغاريفونا وشينكا المهتمة باﻷمر للمشاركة في اللجان المذكورة لتعيين ممثليها من السكان اﻷصليين في تلك اللجان؛ |
11. Reitera su reconocimiento al Secretario General y al Grupo de Amigos por sus esfuerzos en apoyo al proceso de paz de Guatemala, así como a la contribución de la Asamblea de la Sociedad Civil y otros guatemaltecos, dentro del marco constitucional y los acuerdos de paz por sus esfuerzos en apoyo al proceso de paz de Guatemala; | UN | ١١ - تكرر اﻹعراب عن تقديرها لﻷمين العام ومجموعة البلدان الصديقة لجهودها المبذولة من أجل دعم عملية السلم في غواتيمالا، وكذلك ﻹسهام جمعية المجتمع المدني وغيرها من الجهات الغواتيمالية، في سياق اﻹطار الدستوري واتفاقات السلم، لجهودها المبذولة من أجل دعم هذه العملية؛ |
Desde este punto de vista, un factor limitativo debe ser considerado: en el primer año de la aplicación del Acuerdo (1997), la Asamblea de la Sociedad Civil y varios de los sectores representados en su seno han perdido mucho de su dinamismo y de su vigor. | UN | وهناك عامل يحدّ من ذلك وينبغي أخذه في الاعتبار: في السنة اﻷولى من تنفيذ الاتفاق )٧٩٩١( فقدت جمعية المجتمع المدني وبعض القطاعات الممثلة فيها الكثير من ديناميتها وقوتها. |
la Asamblea de la Sociedad Civil sería invitada a presentar oficialmente sus documentos a las partes en fechas que serían acordadas con el comité organizador de la Asamblea con antelación suficiente a las rondas correspondientes para que las partes puedan tomarlos plenamente en consideración en sus propuestas. | UN | وتدعى الجمعية المدنية إلى تقديم وثائقها رسميا إلى الطرفين في مواعيد يتم الاتفاق عليها مع اللجنة التنظيمية التابعة للجمعية المدنية قبل وقت كاف من انعقاد الجولات المتعلقة بتلك الوثائق من أجل تمكين الطرفين من مراعاتها في مقترحاتهما. |