"la asamblea general a ese respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعية العامة في هذا الصدد
        
    • الجمعية العامة في هذا الشأن
        
    • الجمعية العامة بشأنها
        
    No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور.
    En el aumento de esos umbrales se buscaba alentar y facilitar las adquisiciones locales y responder a las preocupaciones de la Asamblea General a ese respecto. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La función que desempeña la Asamblea General a ese respecto podría fortalecerse aún más si se alcanzase un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويمكن زيادة تقوية الدور الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الشأن بالتوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Noruega respalda los esfuerzos del Presidente de la Asamblea General a ese respecto. UN وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    En cuanto a la recomendación 14, la explicación de que los Estados Miembros no han podido ponerse de acuerdo acerca de la mejor forma de llevar a la práctica una idea de esa índole se anticipa a cualquier decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto. UN وبخصوص التوصية 14، فإن التفسير القائل بأن `الدول الأعضاء لم تتمكن من الاتفاق على أفضل طريقة لتنفيذ هذه الفكرة` هو استباق لأي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Recuerda que la necesidad de fortalecer la secretaría de la Quinta Comisión ha sido reconocida incluso por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, por lo que desearía que se explicaran los motivos por los cuales no se ha respetado la decisión de la Asamblea General a ese respecto. UN وأشارت إلى أن ضرورة تعزيز أمانة اللجنة الخامسة قد سلمت بها حتى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقالت إنها تود لذلك معرفة اﻷسباب التي حالت دون احترام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión ha concluido su estudio destinado a determinar cuál es la administración pública nacional mejor pagada y sus resultados, y las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General a ese respecto tendrán repercusiones importantes en la aplicación del principio Noblemaire. UN وقد أكملت اللجنة دراستها التي تهدف إلى تحديد الخدمة المدنية الوطنية التي تدفع لها أعلى مرتبات ونتائج هذه الدراسة، وإن أي قرار تتخذه الجمعية العامة في هذا الصدد ستكون له آثار رئيسية في التطبيق المستمر لمبدأ نوبلمير.
    Suecia tomó nota de que en Nigeria rara vez se aplicaba la pena de muerte, pero recomendó que se adoptaran las medidas necesarias para formalizar la moratoria de la pena de muerte con miras a abolirla y adherirse a las resoluciones de la Asamblea General a ese respecto. UN ولاحظت السويد أن عقوبة الإعدام نادراً ما تطبق في نيجيريا، ولكنها أوصت بأن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإضفاء الصبغة الرسمية على وقف تطبيق عقوبة الإعدام، تمهيداً لإلغائها لاحقاً، وتلتزم بقرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.
    7. Restablecer la moratoria interrumpida en 2007 y adoptar medidas para cumplir las resoluciones de la Asamblea General a ese respecto (Suecia); UN 7- إعادة الوقف الاختياري الذي تم التخلي عنه في عام 2007، واتخاذ تدابير للتقيد بقرارات الجمعية العامة في هذا الصدد (السويد)؛
    9.5 Otros factores que afectaron la ejecución de los programas en la esfera del análisis de políticas mundiales de desarrollo fueron consideraciones programáticas como la transformación del Estudio Económico Mundial en el Estudio Económico y Social Mundial y la reasignación de recursos para reforzar la labor relacionada con el Programa de Desarrollo del Secretario General y las medidas adoptadas por la Asamblea General a ese respecto. UN ٩-٥ وثمة عوامل أخرى أثرت في تنفيذ البرامج في ميدان تحليل السياسات اﻹنمائية العالمية كانت تنطلق من اعتبارات برنامجية من قبيل إعادة صياغة دراسة الحالة الاقتصادية العالمية لتصبح دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، وإعادة توزيع الموارد للمساعدة في اﻷعمال المتصلة بتقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للتنمية " والمبادرات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    La Comisión recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General relativas a viajes, excepto la correspondiente a la Oficina del Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas, ya que ello dependerá de la decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto (véase párr. 15 supra). UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالسفر، ما عدا الاعتمادات المخصصة لمكتب المستشار الخاص المعني بالإبادة والفظائع الجماعية لأن ذلك سيتوقف على قرار الجمعية العامة في هذا الصدد. (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General relativas a viajes, excepto la correspondiente a la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas, ya que ello dependerá de la decisión que adopte la Asamblea General a ese respecto (véase párr. 15 supra). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراحات الأمين العام المتعلقة بالسفر، ما عدا الاعتمادات المخصصة لمكتب المستشار الخاص المعني بالإبادة والفظائع الجماعية لأن ذلك سيتوقف على قرار الجمعية العامة في هذا الصدد. (انظر الفقرة 15 أعلاه).
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó que el Consejo de Derechos Humanos tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto. UN وفي نفس القرار، أكدت الجمعية من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
    En el párrafo 34 de la misma resolución, la Asamblea reafirmó que el Consejo de Derechos Humanos tendría un papel central en la supervisión de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el asesoramiento de la Asamblea General a ese respecto. UN 482 - وفي الفقرة 34 من القرار نفسه، أكدت الجمعية من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Los países nórdicos valoran las referencias a esa cuestión en el informe del Secretario General (A/67/273) y se comprometen a alcanzar los objetivos de la Asamblea General a ese respecto. UN وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي تعرب عن تقديرها للإشارات الواردة إلى تلك المسألة في تقرير الأمين العام (A/67/273)، وهي ملتزمة بتحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    26. El Sr. TAKASU (Contralor), en respuesta al representante de Australia, dice que la Secretaría está preparando un cuadro en que se indica, respecto de cada operación, la duración del mandato, el período que abarca el presupuesto correspondiente y un calendario de las decisiones que deberá adoptar la Asamblea General a ese respecto. UN ٢٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال، ردا على تساؤل ممثل استراليا، إن اﻷمانة العامة في سبيلها إلى وضع جدول يبين مدة الولاية بالنسبة لكل عملية، والفترة التي تغطيها الميزانية المطابقة، والجدول الزمني للمقررات التي ستتخذها الجمعية العامة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus