A ese respecto, la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos del ACNUDH para establecer alianzas en apoyo de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل إقامة شراكات دعما للمؤسسات الوطنية. |
Posteriormente, la Asamblea General acogió con beneplácito el informe y solicitó al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros en relación con el informe. | UN | وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير. |
En su resolución 47/10, de 28 de octubre de 1992, la Asamblea General acogió con beneplácito esta declaración. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٠ المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بهذا اﻹعلان. |
En su resolución 48/75 E, la Asamblea General acogió con beneplácito el informe sobre el primer año de funcionamiento del Registro. | UN | ورحبت الجمعية العامة بتقرير السنة اﻷولى لتشغيل السجل، في قرارها ٤٨/٧٥ هاء. |
En su último período de sesiones, la Asamblea General acogió con beneplácito el hecho de que la Comisión alentara al Representante en ese sentido y también tomó nota de su labor de preparación de los principios rectores. | UN | ورحبت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بتشجيع اللجنة لممثل اﻷمين العام في هذا الصدد، وأحاطت علما أيضا بقيامه بإعداد المبادئ التوجيهية. |
El año pasado fue muy especial para el derecho del mar. la Asamblea General acogió con beneplácito un acontecimiento de la mayor importancia en la vida de un tratado internacional como lo es su entrada en vigor. | UN | لقد كان العام الماضي عاما بالغ اﻷهمية بالنسبة لقانون البحار. إذ رحبت الجمعية العامة بواحد من أكثر اﻷحداث أهمية في حياة أي معاهدة دولية ألا وهو بدء نفاذ المعاهدة. |
la Asamblea General acogió con beneplácito el informe y reiteró su apoyo al proceso en su resolución A/51/198 C, de 31 de julio de 1997. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بهذا التقرير وكررت دعمها لعملية السلام في القرار ١٥/٨٩١ جيم المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
El año pasado la Asamblea General acogió con beneplácito las propuestas detalladas sobre un sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto que se desarrolló en el Proceso de Kimberley. | UN | وفي العام الماضي، رحبت الجمعية العامة بالمقترحات المفصلة لوضع نظام دولي لإصدار شهادات للماس الخام، وهي المقترحات التي تمت بلورتها في إطار عملية كيمبرلي. |
En su resolución 57/69, de 22 de noviembre de 2002, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión de cinco Estados centroasiáticos de firmar el tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 57/69، المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بقرار خمس من دول وسط آسيا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن. |
la Asamblea General acogió con beneplácito, de manera particular, la introducción por el Proceso de Kimberley de un sistema de examen por los países participantes para brindar garantías en el sentido de que todos los participantes en el sistema cumplían realmente las disposiciones del sistema de certificación de dicho Proceso. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة بصفة خاصة بإدخال عملية كيمبرلي نظاما لاستعراض النظراء، لتوفير ضمانات لتنفيذ أحكام خطة إصدار الشهادات في عملية كيمبرلي فعلاً من جميع الشركاء في تلك الخطة. |
A este fin, la Asamblea General acogió con beneplácito la creación del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, según lo estableció el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية رحبت الجمعية العامة بإنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي، على النحو الذي شكله مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En la resolución 58/101 B, la Asamblea General acogió con beneplácito el establecimiento del Comité Directivo para la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas como medida para mejorar el servicio de biblioteca. | UN | وقد رحبت الجمعية العامة في قرارها 58/101 باء، بإنشاء اللجنة التوجيهية كتدبير لتحسين تقديم خدمات المكتبات. |
Por ejemplo, la Asamblea General acogió con beneplácito el Tratado de 1987 entre los Estados Unidos de América y la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | وبذا رحبت الجمعية العامة بمعاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى لعام 1987 بما يؤدي إلى إزالة القذائف التسيارية والانسيابية المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تطلق من الأرض، التي لدى الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ذلك الحين. |
En septiembre de 2002, la Asamblea General acogió con beneplácito a la NEPAD como una iniciativa dirigida y gestionada por la Unión Africana y de su propiedad. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، رحبت الجمعية العامة بالشراكة الجديدة بوصفها مبادرة تخضع لقيادة وملكية وإدارة الاتحاد الأفريقي. |
la Asamblea General acogió con beneplácito el Plan de Aplicación de Johannesburgo e hizo suyas muchas de las recomendaciones de la tercera reunión del proceso de consultas y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | رحبت الجمعية العامة بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وأيدت الكثير من نتائج الاجتماع الثالث للعملية الاستشارية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Por primera vez, la Asamblea General acogió con beneplácito las iniciativas de la UIP para proporcionar una mayor contribución parlamentaria a las Naciones Unidas. | UN | وللمرة الأولى، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي يبذلها الاتحاد البرلماني الدولي بهدف تقديم مساهمة برلمانية أكبر للأمم المتحدة. |
En su resolución 56/269, la Asamblea General acogió con beneplácito la propuesta correspondiente. | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 56/269 بهذا الاقتراح. |
la Asamblea General acogió con beneplácito la propuesta. | UN | ورحبت الجمعية العامة بهذا الاقتراح. |
En su resolución 53/91, la Asamblea General acogió con beneplácito la decisión del Secretario General de establecer una oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba. | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 53/91 بقرار الأمين العام إنشاء مكتب للاتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا. |
En su resolución 64/237 la Asamblea General acogió con beneplácito los resultados del tercer período de sesiones de la Conferencia. | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 64/237 بنتائج الدورة الثالثة للمؤتمر. |
En su sexagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General acogió con beneplácito que la FAO convocara la consulta técnica sobre la elaboración de directrices internacionales para la ordenación de las capturas incidentales y la reducción de los descartes, celebrada en diciembre de 2010. | UN | 38 - ورحَّبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بقيام الفاو بعقد المشاورة التقنية لوضع المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة الصيد العرضي والحد من المصيد المرتجع في كانون الأول/ديسمبر 2010(). |
El presente reglamento fue aprobado teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, incluido el acuerdo logrado tras las consultas pertinentes celebradas por los Estados Miembros durante ese período de sesiones, acuerdo que la Asamblea General acogió con beneplácito en el Documento Final. | UN | اعتمد هذا النظام الداخلي مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك الاتفاق الذي تم التوصل اليه عقب مشاورات مناسبة جرت فيما بين الدول الأعضاء خلال تلك الدورة ورحبت بها الجمعية العامة في الوثيقة الختامية. |
En sus conclusiones convenidas, el Consejo formuló diversas recomendaciones que la Asamblea General acogió con beneplácito. | UN | وبناء على النتائج التي اتفق عليها المجلس، فقد قدم سلسلة من التوصيات رحبت بها الجمعية العامة. |
A este respecto, cabe recordar que, en su resolución 67/255, la Asamblea General acogió con beneplácito mi compromiso de elaborar una política de movilidad planificada para el personal de contratación internacional y solicitó una versión revisada de mi propuesta inicial. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة رحبت في قرارها 67/255 بالتزامي بوضع سياسة للتنقل المنظم للموظفين المعينين دولياً، وطلبت صيغة منقحة من مقترحي الأصلي. |
El nivel de las contribuciones al fondo de becas también es bajo, pese a que la Asamblea General acogió con beneplácito la creación del fondo e hizo un llamamiento a los Estados Miembros y otras entidades para que prestaran apoyo financiero. | UN | وإن التبرعات لصندوق الزمالات كذلك منخفضة، على الرغم من ترحيب الجمعية العامة بإنشاء الصندوق ومناشدتها الدول الأعضاء والكيانات الأخرى تقديم الدعم المالي. |