"la asamblea general antes de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعية العامة قبل
        
    • للجمعية العامة قبل
        
    Los Inspectores recomiendan que se proporcione esta información a la Asamblea General antes de que ésta adopte una decisión sobre el informe. UN ويوصي المفتشون بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة قبل أن تبت في هذا التقرير.
    Con arreglo a la práctica habitual, ese acuerdo debería presentarse a la Asamblea General antes de que lo firmase el Secretario General. UN وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه.
    Es necesario que se celebre un debate a nivel de expertos en el marco de la Asamblea General antes de que finalice el sexagésimo quinto período de sesiones. UN يجب إجراء مناقشة على مستوى الخبراء في إطار الجمعية العامة قبل انتهاء الدورة الخامسة والستين.
    Por este motivo apoyamos la recomendación del Grupo de Trabajo en favor de que se renueve su mandato en el quincuagésimo período de sesiones y de que el Grupo presente un informe a la Asamblea General antes de que termine dicho período de sesiones. UN ولهذا السبب، نؤيد توصية الفريق العامل بتجديد ولايته لفترة الدورة الخمسين وبتقديم تقريره الى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة.
    Como recalca la CCAAP en el párrafo 6 de su informe, los resultados reales de las iniciativas en materia de eficiencia deberían ser indicados a la satisfacción de la Asamblea General antes de que se apruebe la reasignación de las economías correspondientes. UN وحسبما أكدته اللجنة الاستشارية في الفقرة ٦ من تقريرها، فإن النتائج الفعلية لمبادرات الكفاءة ينبغي أن تبين للجمعية العامة قبل أن تتم الموافقة على إعادة توزيع الوفورات ذات الصلة.
    Encomia los esfuerzos del Alto Comisionado para reestructurar el Centro de Derechos Humanos y pone de relieve la necesidad de que los Estados Miembros hagan un examen amplio de dicha cuestión y de obtener la guía de la Asamblea General antes de que se adopten medidas. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها المفوض السامي ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان وأكد ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بالنظر في هذه المسألة على نحو شامل والتوجيه من جانب الجمعية العامة قبل اتخاذ أي إجراء.
    No obstante, la Comisión Consultiva no podrá presentar un informe a la Asamblea General antes de que concluya ese período, lo cual crearía una laguna desde los puntos de vista financiero y jurídico. UN بيد أن اللجنة الاستشارية لن تستطيع أن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة قبل نهاية الفترة المشمولة بسلطة الالتزام، مما ستنشأ عنه ثغرة مالية وقانونية.
    Por consiguiente, la Unión Europea conviene en que en los informes de rendimiento deben indicarse claramente los resultados reales de las iniciativas para mejorar la eficiencia a la satisfacción de la Asamblea General, antes de que puedan transferirse nuevas economías a la Cuenta para el Desarrollo. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على أنه ينبغي ذكر النتائج الفعلية لمبادرات الكفاءة بوضوح في إطار تقارير اﻷداء بالشكل الذي يتفق مع رغبة الجمعية العامة قبل نقل مزيد من الوفورات إلى حساب التنمية.
    De acuerdo con esos procedimientos, el Secretario General presentará a la Asamblea General, antes de que concluya la primera parte del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas. UN ووفقا لتلك الإجراءات، سيقدم الأمين العام بيانا موحدا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للميزانية إلى الجمعية العامة قبل اختتام الجزء الأول من الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    La intención era vincular claramente el plan a la asignación de recursos para la adopción de decisiones por parte de la Asamblea General antes de que el Secretario General preparara el presupuesto por programas bienal. UN وكان الغرض من ذلك هو الوصل بوضوح بين الخطة وبين تخصيص الموارد من أجل أن يُتخذ بشأنه القرار بواسطة الجمعية العامة قبل أن يقوم الأمين العام بإعداد الميزانية المقترحة لفترات السنتين.
    Respaldamos el proyecto de decisión que figura en el informe, en el que se pide que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su labor y presente su informe a la Asamblea General antes de que concluya este período de sesiones. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    Para ello se precisa establecer con urgencia un mecanismo por el cual las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la paz y la seguridad, como las que se vinculan con sanciones y el uso de la fuerza, deban ser sometidas a la aprobación de la Asamblea General antes de que se pongan en práctica. UN ولتعزيز سلطة الجمعية العامة من الضروري بشكل عاجل إنشاء آلية لجعل قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلام والأمن، مثل فرض الجزاءات واستخدام القوة، خاضعة لموافقة الجمعية العامة قبل أن تصبح نافذة.
    5. Pide al Secretario General, que tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا الى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Las demás propuestas mencionadas en el párrafo 33 de la parte I del proyecto de presupuesto por programas deberán presentarse a la Asamblea General antes de que finalice el actual período de sesiones e incluirse en el debate sobre la sección relativa al Centro de Derechos Humanos. UN وينبغي عرض المقترحات الاخرى المشار اليها في الفقرة ٣٣ من الجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة على الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الراهنة ومناقشتها في الوقت الذي يناقش فيه الباب المتعلق بمركز حقوق اﻹنسان.
    5. Pide al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Quisiéramos señalar que a efectos de procedimiento es inadecuado presentar el proyecto actual del TPCE a la Asamblea General antes de que se logre un consenso en el órgano que recibió el mandato de la propia Asamblea General de negociar el tratado y lograr un texto por consenso. UN وأود اﻹشارة الى أنه مما ينطوي على خطأ إجرائي طرح المشروع الحالي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على الجمعية العامة قبل التوصل الى توافق في اﻵراء في الهيئة التي كانت قد كلفتها الجمعية العامة نفسها بالتوصل إلى معاهدة عن طريق المفاوضات والتوصل الى نص يحظى بتوافق اﻵراء.
    5. Pide al Secretario General, que tras consultar con el Comisionado General, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. " UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    5. Pide al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الثانية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Después de todo, fueron los debates anteriores y las medidas adoptadas en la Asamblea General antes de que se firmaran los acuerdos de paz los que aportaron una contribución sumamente constructiva al proceso de paz y, en definitiva, al Acuerdo de Paz Dayton/París. UN ولا شك أن المناقشات واﻹجراءات السابقة في الجمعية العامة قبل التوقيع على اتفاقات السلام أسهمت إسهامات بناءة للغاية في عملية السلام وفي إبرام اتفاق السلام في دايتون/باريس في نهاية المطاف.
    5. Pide al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    3. Los grupos regionales deberán abstenerse de anunciar y avalar a sus candidatos a miembros de las mesas de las Comisiones Principales para el siguiente período de sesiones de la Asamblea General antes de que los grupos regionales hayan acordado la asignación de las presidencias de las Comisiones Principales y estas sean anunciadas por el Presidente de la Asamblea General. UN 3 - تمتنع المجموعات الإقليمية عن إعلان وتزكية مرشحيها لمكاتب اللجان الرئيسية للدورة المقبلة للجمعية العامة قبل انتهائها من توزيع رئاسات اللجان الرئيسية وإعلان رئيس الجمعية العامة عن هذا التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus