"la asamblea general como parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعية العامة كجزء
        
    • الجمعية العامة في إطار
        
    Por otra parte, la Unión Europea siempre ha apoyado el objetivo de racionalizar la Asamblea General, como parte del proceso general de su revitalización. UN وبالمثل، أيد الاتحاد الأوروبي باستمرار هدف تبسيط العمل في الجمعية العامة كجزء من عملية تجديد الحيوية الشاملة للجمعية.
    La propuesta se ha presentado a la Asamblea General como parte del conjunto de reformas del Secretario General. UN وأضاف أن هذا الاقتراح معروض الآن على الجمعية العامة كجزء من مجموعة عناصر الإصلاح المقدمة من الأمين العام.
    También tenemos que estudiar la posibilidad de fortalecer el papel del Presidente de la Asamblea General como parte de nuestros esfuerzos en favor de la revitalización. UN ويجب علينا كذلك أن ننظر في تقوية دور رئيس الجمعية العامة كجزء من الجهود الرامية إلى تنشيط أعمالها.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno utilizará los resultados del análisis para alimentar sus planes de apoyo estratégico y las solicitudes de recursos de apoyo, que se comunicarán a la Asamblea General como parte de los informes sinópticos anuales y las solicitudes presupuestarias. UN وستسترشد إدارة الدعم الميداني بنتائج التحليل لصياغة خططها الاستراتيجية للدعم وطلبات توفير الموارد اللازمة للمساندة، التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في إطار تقارير الاستعراض السنوي ومشاريع الميزانية.
    Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتعلقة بخلافة الدول،
    Este seminario es una de las actividades organizadas por la Asamblea General como parte de su Plan de Acción para eliminar el colonialismo antes del año 2000. UN وهذه الحلقة هي نشاط من اﻷنشطة التي صدرت بها ولاية من الجمعية العامة كجزء من خطتها للعمل من أجل القضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    17. La práctica actual respecto al suministro de raciones se ha establecido con la aprobación de la Asamblea General, como parte del conjunto de reformas. UN ٧١ - وأضاف أن الممارسة الحالية المتبعة فيما يتعلق بحصص اﻹعاشة قد تقررت بموافقة الجمعية العامة كجزء من خطة اﻹصلاح.
    Esta estructura se presentó a la Asamblea General como parte del presupuesto ordinario revisado para 2011 y a la Junta Ejecutiva como parte del presupuesto de apoyo revisado para 2011. UN والهيكل نفسه مطروح على الجمعية العامة كجزء من الميزانية العادية المنقّحة لعام 2011 وكذلك على المجلس التنفيذي كجزء من ميزانية الدعم المنقّحة لعام 2011.
    10. La Junta de Auditores tiene la intención de realizar el examen solicitado por la Asamblea General como parte de su comprobación de cuentas para el bienio 1994-1995 e informar sobre la cuestión a su debido tiempo. UN ٠١ - ويعتزم مجلس مراجعي الحسابات الاضطلاع بالاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة كجزء من مراجعته للحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتقديم تقرير عن هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Podría enmendarse el Plan de Acción del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo con el objeto de incluir el establecimiento de ese órgano, el cual informaría a la Asamblea General como parte del cincuentenario de las Naciones Unidas a celebrarse en 1995. UN وبالامكان تعديل خطة العمل الخاصة بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحيث تشمل إنشاء مثل هذا الجهاز الذي سيقدم التقارير إلى الجمعية العامة كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥.
    Esos mandatos y actividades deben enumerarse y presentarse a la Asamblea General como parte de la propuesta de presupuesto por programas, de manera que los Estados Miembros puedan decidir qué mandatos y actividades deben eliminarse y cuáles deben mantenerse en nuestro futuro programa de trabajo. UN وينبغي أن تدرج هذه النواتج والأنشطة في قائمة وتقدم إلى الجمعية العامة كجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة، مما يتيح للدول الأعضاء أن تقرر أي النواتج والأنشطة ينبغي وقفها وأيها ينبغي أن تظل فــي برنامج عملنا في المستقبل.
    Como ya se señaló, se prepararán, en estrecha consulta con los departamentos y oficinas, recomendaciones de cambios en las estructuras de las dependencias de TIC, así como de redistribución de puestos, que se presentarán a la Asamblea General como parte de las correspondientes solicitudes presupuestarias. UN 39 - وكما أُشيـر إليه من قبل، سيتم إعداد توصيات بشأن إجراء تغييرات في الهياكل التنظيمية لوحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعمليات نقل الوظائف بالتشاور الوثيق مع الإدارات والمكاتب، وعرضها على الجمعية العامة كجزء من التقارير المناسبة المتعلقة بالميزانية.
    La Junta es consciente de que, en algunos casos, los principios de gobernanza que se analizan más adelante se podrían aplicar en los documentos presentados a la Asamblea General como parte del proceso normal de presentación de informes de la Administración. UN 23 - ويدرك المجلس أن المبادئ المتصلة بالإدارة التي تتناولها المناقشة الواردة أدناه ربما كان من الممكن، في بعض الحالات، تطبيقها على بعض الوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة كجزء من إجراءات الإبلاغ المعتادة التي تتبعها الإدارة.
    En sus esfuerzos por seguir institucionalizando y mejorando su asistencia a los países de la región afectados por conflictos, a saber, el Iraq, el Líbano y Palestina, la CESPAO propuso un nuevo subprograma sobre mitigación de conflictos y desarrollo que ha sido aprobado por la Asamblea General como parte del marco estratégico de la Comisión para 2008-2009. UN 64 - وسعيا من الإسكوا لترسيخ وزيادة المساعدات التي تقدمها للبلدان المنكوبة بالصراعات في المنطقة، أي العراق وفلسطين ولبنان، اقترحت برنامجا فرعيا جديدا يتعلق بتخفيف حدة الصراعات والتنمية، أقرته الجمعية العامة كجزء من الإطار الاستراتيجي للجنة للفترة 2008-2009.
    Como el PNUD no tiene autoridad sobre el presupuesto del Departamento de Seguridad, aprobado por la Asamblea General como parte del presupuesto de las Naciones Unidas, requiere un mecanismo de financiación que le permita acceder con rapidez a financiación adicional para medidas de seguridad por encima del presupuesto institucional ordinario, a fin de poder hacer frente a nuevas medidas de seguridad cuando se planteen y sin demora. UN ونظرا لعدم تمتع البرنامج الإنمائي بسلطة الصرف من ميزانية إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، التي توافق عليها الجمعية العامة كجزء من ميزانية الأمم المتحدة، فإنه بحاجة إلى آلية تمويل توفر له إمكانية الحصول بسرعة على تمويل إضافي لأغراض التدابير الأمنية علاوة على الميزانية المؤسسية العادية، وذلك للوفاء بالتكليفات الناشئة في مجال الأمن عند صدروها ودون تأخير.
    De hecho, " la obligación de extraditar o juzgar " ya había quedado recogida por la Comisión con anterioridad, en el artículo 54 del proyecto de estatuto para una corte penal internacional, aprobado en 1994 en su 46º período de sesiones que se presentó a la Asamblea General como parte del informe de la Comisión sobre la labor realizada durante ese período de sesiones. UN 8 - وواقع الأمر أن اللجنة قد أدرجت " الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة " في وقت أبكر في المادة 54 من مشروع النظام الأساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي اعتمد في دورتها السادسة والأربعين في عام 1994(). وقُدم إلى الجمعية العامة كجزء من تقرير اللجنة عن أعمالها في تلك الدورة.
    En el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la política de la Secretaría, al menos desde el nombramiento del actual Secretario, ha sido que los magistrados formulen las necesidades presupuestarias de las Salas, y que tales necesidades establecidas por los magistrados se presenten, sin modificaciones, al Secretario General para que éste a su vez las presente a la Asamblea General como parte del proyecto de presupuesto general del Tribunal. UN 167 - وفي محكمة رواندا، اعتمد قلم المحكمة على الأقل منذ تعيين مسجل المحكمة الجديد - سياسة تتمثل في الحصول من القضاة على احتياجات الدوائر المتعلقة بالميزانية ورفع هذه الاحتياجات إلى الأمين العام كما حددها القضاة، دون تغيير، كيما يرفعها إلى الجمعية العامة كجزء من المقترحات المتعلقة بميزانية المحكمة ككل.
    Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Reconociendo el derecho de los Estados a establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de la nacionalidad, de conformidad con el derecho internacional, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, UN وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقـاً المتعلقـة بخلافة الدول،
    Dirige y coordina la estrategia de obtención de fondos de la UNODC y cumple la función de administradora del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que fue establecido por la Asamblea General como parte del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. UN وهو يقود وينسق الاستراتيجية التي ينتهجها المكتب في جمع التبرعات، ويؤدي مهام مدير الصندوق الاستئماني لدى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذي أنشأته الجمعية العامة في إطار خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas: El Tribunal Contencioso-Administrativo establecido por la Asamblea General como parte del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas con arreglo a las resoluciones 61/261, 62/228 y 63/253, en su forma enmendada. UN محكمة الأمم المتحدة للمنازعات: هي محكمة المنازعات كما أنشأتها الجمعية العامة في إطار نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة عملاً بالقرارات 61/261 و 62/228 و 63/253، وبصيغته المعدلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus