La aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas también es un paso importante para el afianzamiento del estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب. |
92. En vísperas de cumplirse diez años de la adopción por la Asamblea General de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, sólo 16 Estados han expresado su consentimiento en obligarse por la misma. | UN | 92- ومع اقتراب الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وافقت 16 دولة فقط على التقيد بالاتفاقية. |
Por último, el informe señala que a diez años de la adopción por la Asamblea General de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios sólo 19 Estados la han ratificado o se han adherido a ella, requiriéndose 22 para su entrada en vigor. | UN | وأخيراً يبرز التقرير أنه بعد 10 سنوات من اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، لم يصدق على الاتفاقية أو ينضم إليها سوى 19 دولة في حين أن بدء نفاذها يتطلب 22 دولة. |
En el año 1999 se cumple el décimo aniversario de la aprobación por la Asamblea General de la Convención sobre los Derechos del Niño. Esto representa una importante oportunidad para pasar revista a los logros y a los problemas que subsisten para garantizar los derechos de todos los niños. | UN | باء - حقوق الطفل ٩٩ - يشهد عام ١٩٩٩ الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، ويمثل العام فرصة هامة لاستعراض اﻹنجازات والتحديات المتبقية لضمان حقوق جميع اﻷطفال. |
En el Día Internacional de la Mujer de 1998 se organizó una mesa redonda sobre la mujer y los derechos humanos, y durante 1999 se distribuyó ampliamente un conjunto de materiales de información para conmemorar el vigésimo aniversario de la aprobación por la Asamblea General de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su protocolo facultativo. | UN | ونظمت مائدة مستديرة بشأن المرأة وحقوق الإنسان بمناسبة يوم المرأة الدولي في عام 1998 ووزعت مجموعة مواد إعلامية على نطاق واسع خلال عام 1999 لتخليد الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
En vísperas de cumplirse diez años de la adopción por la Asamblea General de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, sólo 19 Estados han expresado su consentimiento en obligarse por la misma. | UN | ٨٥ - ورغم مضى قرابة ١٠ سنوات منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن ١٩ دولة فقط قد وافقت حتى اﻵن على الالتزام بها. |
Celebrando también la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en su resolución 61/177, de 20 de diciembre de 2006, | UN | " وإذ ترحب أيضا باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قرارها 61/77 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
El pasado año tuvo lugar otro grato acontecimiento: la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | " وشهد العام الماضي حدثاً بارزاً آخر يبعث على الارتياح ألا وهو اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
El pasado año tuvo lugar otro grato acontecimiento: la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas. | UN | " وشهد العام الماضي حدثاً بارزاً آخر يبعث على الارتياح ألا وهو اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Tomando nota de la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en su resolución 61/177, de 20 de diciembre de 2006, y de la apertura de la Convención a la firma, ratificación y adhesión, | UN | وإذ يقدر اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قرارها 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفتحَ باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، |
Tomando nota de la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en su resolución 61/177, de 20 de diciembre de 2006, y de la apertura de la Convención a la firma, ratificación y adhesión, | UN | وإذ يقدر اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قرارها 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وفتحَ باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها، |
Reconociendo la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas en su resolución 61/177, de 20 de diciembre de 2006, y reconociendo que su entrada en vigor, que se prevé tenga lugar antes del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, será un importante acontecimiento, | UN | وإذ تقر باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في قرارها 61/177 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ تسلم بأن دخولها حيز النفاذ المتوقع حدوثه قبل انعقاد الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة سيكون حدثا مشهودا، |
Uno de sus logros recientes principales ha sido la aprobación por la Asamblea General de la Convención sobre los Contratos de Transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo (Reglas de Rotterdam). | UN | ويتمثل أحد إنجازاتها الرئيسية مؤخراً في اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كلياً أو جزئياً (قواعد روتردام). |
Sra. Fernández de Gurmendi (Argentina): Mi delegación desea expresar la gran satisfacción del Gobierno argentino por la adopción por la Asamblea General de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado por la que ha trabajado intensamente. | UN | السيدة فرنانديز دي غور مندي )اﻷرجنتين( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياح جمهورية اﻷرجنتين الكبير إزاء إقرار الجمعية العامة للاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها التي عملنا من أجلها بجهد بالغ. |
Sr. Mayoral (Argentina): Sra. Presidenta: Mi delegación agradece a usted la posibilidad de intervenir, luego de la aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, instrumento que es de suma importancia para mi país y para su historia. | UN | السيد مايورال (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): يشكركم وفد بلدي، سيدتي، على إتاحة الفرصة للإدلاء بهذا البيان بعد اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية المعنية بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي صك ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى بلدي وتاريخه. |
6. Desde la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la delincuencia organizada se ha dado gran prioridad a promover la ratificación de dichos instrumentos y a brindar asistencia a los Estados interesados en ratificarlos. | UN | 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا. |
8. Otro acontecimiento histórico de 2003 fue la aprobación por la Asamblea General de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (resolución 58/4 de la Asamblea General, anexo), el primer instrumento internacional de su tipo. | UN | 8- مع ذلك فقد تحقق انجاز مشهود آخر في عام 2003 هو اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (مرفق قرار الجمعية العامة 58/4)، وهو أول صك دولي من نوعه. |
3. Tras la aprobación por la Asamblea General de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, la ONUDD consideró altamente prioritaria la tarea de promover la ratificación universal de esos instrumentos y prestar asistencia a los Estados que tratan de ratificarlos y aplicarlos. | UN | 3- ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بين أولى أولوياته التشجيع على التصديق العالمي على هذه الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها. |
85. A más de diez años desde la adopción por la Asamblea General de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, sólo 19 Estados han culminado los procesos conducentes a la expresión de su consentimiento en obligarse por la misma. | UN | 85- لقد انقضى ما يزيد عن 10 أعوام منذ اعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، إلا أنه لم تكمل سوى 19 دولة عملية إبداء رغبتها في التقيد بأحكامها. |
Próximo a cumplirse 11 años de la adopción por la Asamblea General de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, 20 Estados han expresado su consentimiento en obligarse por la misma. | UN | 63 - ورغم مضي قرابة 11 سنة منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن 20 دولة فقط وافقت حتى الآن على الالتزام بها. |