La elaboración detallada de este mecanismo podría entonces encomendarse a la conferencia diplomática que la Asamblea General decida convocar. | UN | ويمكن عندئذ أن تناط مسألة بحث تفاصيل هذه اﻵلية بالمؤتمر الدبلوماسي الذي تقرر الجمعية العامة الدعوة الى عقده. |
A menos que la Asamblea General decida otra cosa, seguirán distribuyéndose a las misiones permanentes copias impresas de los documentos, en función de sus necesidades. | UN | وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
Queda entendido que, en caso de que la Asamblea General decida remitir la cuestión a la CAPI, ésta le presentaría sus resultados en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة، إذا قررت الجمعية العامة إحالة اﻷمر إليها، ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا بشأن النتائج التي توصلت إليها. |
En caso de que la Asamblea General decida que se celebren más reuniones, se necesitarán más recursos. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة عقد المزيد من الجلسات، فسيكون من الضروري توفير موارد إضافية لذلك. |
`Los miembros del Comité constituido de conformidad con la presente Convención percibirán emolumentos con cargo a los recursos de las Naciones Unidas en los términos y condiciones que la Asamblea General decida ' ; | UN | ' يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة`؛ |
Por lo demás, suscribe la opinión de la CCAAP según la cual, a menos que la Asamblea General decida lo contrario, todas las cuotas adeudadas siguen siendo pagaderas. | UN | وهكذا، فإنه يوافق على رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية القائل إنه ما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا مخالفا، فإن جميع الاشتراكات المقررة تظل مستحقة. |
Dicho Documento mantendrá toda su oportunidad y validez hasta que la Asamblea General decida lo contrario. | UN | وسيبقى ذلك الصك هاما وصالحا إلى أن تقرر الجمعية العامة غير ذلك. |
A menos que la Asamblea General decida otra cosa, seguirán distribuyéndose a las misiones permanentes copias impresas de los documentos, de acuerdo con sus necesidades. | UN | وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقا لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
El programa concluye, a menos que la Asamblea General decida que debe continuar. | UN | ينتهي البرنامج ما لم تقرر الجمعية العامة استمراره. |
Una vez determinadas por la Asamblea General, esas prioridades no pueden modificarse, a no ser que la Asamblea General decida otra cosa. | UN | وقال إنه متى حددت الجمعية العامة هذه اﻷولويات، فإنه لا يجوز تغييرها ما لم تقرر الجمعية العامة ذلك. |
Hasta que la Asamblea General decida cambiar el método de financiación, la Comisión está de acuerdo con este procedimiento. | UN | وإلى أن تقرر الجمعية العامة تغيير أسلوب التمويل، فإن اللجنة توافق على هذا اﻹجراء. |
A menos que la Asamblea General decida otra cosa, seguirán distribuyéndose a las misiones permanentes copias impresas de los documentos, de acuerdo con sus necesidades. | UN | وسيستمر العمل في توزيع نسخ الوثائق على البعثات الدائمة وفقاً لاحتياجاتها ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
En caso de que la Asamblea General decida solicitar un informe en ese formato en el futuro, el informe se publicará en todos los idiomas oficiales. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تطلب تقديم تقرير بهذا الشكل في المستقبل، سيصدر التقرير بجميع اللغات الرسمية. |
Por consiguiente, y de conformidad con las normas establecidas por la Asamblea General con respecto a la sede, la Comisión, las Subcomisiones y NH/6/ld -20- sus órganos subsidiarios se reunirán en Viena a menos que la Asamblea General decida hacer una excepción. | UN | ولذلك ووفقا لقانون المقر العام الذي سنته الجمعية العامة، فإن اللجنة، واللجان الفرعية والهيئات التابعة لها ستعقد اجتماعا في فيينا إلا إذا قررت الجمعية العامة خلاف ذلك. |
La Carta de las Naciones Unidas confiere al Secretario General determinadas prerrogativas respecto de la gestión de la Secretaría que no pueden incumplirse a menos que la Asamblea General decida modificar la Carta con arreglo a los procedimientos correspondientes. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة يسند الى اﻷمين العام سلطات معينة فيما يتعلق بإدارة اﻷمانة العامة لا يجوز مساسها إلا اذا قررت الجمعية العامة تعديل الميثاق وفقا للاجراءات المتعلقة بذلك. |
El sueldo básico bruto y neto será ajustado cada vez que la Asamblea General decida ajustar la escala de sueldos básicos brutos y netos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores; | UN | ويعدل الراتب اﻷساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مقادير المرتبات اﻷساسية الاجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا ؛ |
El sueldo básico bruto y neto será ajustado cada vez que la Asamblea General decida ajustar la escala de sueldos básicos brutos y netos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores; | UN | ويعدل الراتب اﻷساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مقادير المرتبات اﻷساسية الاجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا ؛ |
El sueldo básico bruto y neto será ajustado cada vez que la Asamblea General decida ajustar la escala de sueldos básicos brutos y netos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores; | UN | ويعدل الراتب الأساسي الاجمالي والصافي كلما قررت الجمعية العامة تعديل مستويات المرتبات الأساسية الاجمالية والصافية للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا؛ |
" Los miembros del Comité constituido de conformidad con la presente Convención percibirán emolumentos con cargo a los recursos de las Naciones Unidas en los términos y condiciones que la Asamblea General decida; " | UN | " يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة " ؛ |
Así pues, la Secretaría no debería tomar ninguna medida para aplicar la presupuestación basada en los resultados hasta que la Asamblea General decida lo que proceda hacer al respecto. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي ألا تتخذ اﻷمانة العامة أي إجراء لتطبيق الميزنة القائمة على النتائج إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن اﻹجراء المناسب في هذه المسألة. |
Quinto, que la Asamblea General decida sobre el derecho de veto de los nuevos miembros permanentes. | UN | خامسا، تبت الجمعية العامة في مسألة حق النقض بالنسبة لﻷعضاء الدائمين الجدد. |
Toda suma que la Asamblea General decida eventualmente asignar para apoyar la Oficina del Representante Especial debería suministrarse mediante una consignación adicional para el bienio 2006-2007 en el contexto del funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وبالتالي، فـإن أي مبلـغ قد تقـرر الجمعية العامة رصده لدعم مكتب الممثل الخاص سيتعين إتاحته عن طريق اعتمـاد إضافي لفترة السنتين 2006-2007 في سياق عمليات صندوق الطوارئ. |
De hecho, no puede pretenderse que la Asamblea General decida seguir o no adelante con la opción de la unificación sobre la base de un simple documento de 20 párrafos, no todos ellos sustantivos. | UN | والواقع أنه لا ينبغي أن يُتوقَّع من الجمعية العامة أن تتخذ قراراً بشأن متابعة أو عدم متابعة خيار الإدماج على أساس تقرير يحتوي على أقل من 20 فقرة موضوعية. |
En caso de que la Asamblea General decida prorrogar la autorización durante el bienio 2006-2007, se seguirá vigilando su uso y se seguirá informando al respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة تمديد الإذن لفترة السنتين 2006-2007، سيتواصل رصد استخدامه والإبلاغ عنه في سياق تقارير الأداء. |