El Secretario General celebrará consultas con los gobiernos y con los jefes de ambas entidades, y presentará recomendaciones a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ويجري اﻷمين العام مشاورات مع الحكومات ومع رئيس كل من الكيانين، وسيقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su próximo período de sesiones un informe relativo a los avances logrados en este sentido. | UN | ويطلب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة تقريرا بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
De ahí la importancia de alcanzar un acuerdo sobre los elementos que se sometan a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ولذا فإن من الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
En este sentido, consideramos que se debería elaborar un programa de acción operacional, con un presupuesto que sería sometido a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | وفي هذا نرى أن يتم إعداد برنامج عمل تنفيذي بميزانية يتم تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Esperamos con interés la creación de un grupo de expertos gubernamentales que comenzará a trabajar el próximo año, así como el informe del grupo a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ونتطلع إلى إنشاء فريق خبراء حكوميين ليبدأ العمل في العام القادم ويقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
8. Pide que, por conducto del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los informes del Grupo de Ordenación del Medio Ambiente se pongan a disposición de la Asamblea General en su próximo período de sesiones; | UN | " 8 - تطلب إتاحة التقارير الصادرة عن أعمال فريق إدارة البيئة للجمعية العامة في دورتها المقبلة عن طريق مجلس إدارة برنامج البيئة؛ |
También se pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y presente un informe a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ويطلب، كذلك، إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التالية. |
Mi delegación estará de acuerdo en recomendar a la Asamblea General en su próximo período de sesiones que incluya ese tema en el programa del próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وسيوافق وفدي على رفع توصية إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة بوضع هذا البند في جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
El mejoramiento de la estructura de edad en la Secretaría debería ser una prioridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que debería presentar a la Asamblea General en su próximo período de sesiones planes concretos para alcanzar ese objetivo. | UN | 39 - واستطرد يقول إن تحسين البنية العمرية للأمانة العامة ينبغي أن يكون من أولويات مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يتعين عليه أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة خططا ملموسة لتحقيق ذلك الهدف. |
Confiamos en que su distinguida carrera, junto con su extenso historial jurídico, contribuirá aún más a hacer avanzar el proceso en curso de reforma de la Organización en su conjunto, y en que ella nos guiará durante la realización de las importantes tareas de la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ونحن على ثقة من أن تاريخها المهني وخلفيتها القانونية الواسعة سيسهمان في دفع عملية الإصلاح الجارية في المنظمة قدماً، وأنها ستقود أعمال الجمعية العامة في دورتها المقبلة باقتدار. |
A fin de mantener la cuestión bajo observación, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que presente un informe sobre su aplicación a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | وبغية مراقبة المسألة، طلب مشروع القرار الحالي إلى الأمين العام تقديم تقرير بشأن تنفيذه إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
Los directivos superiores de las Naciones Unidas informaron de que incluirían esa medida en el informe sobre la rendición de cuentas que el Secretario General presentaría a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | وأفاد كبار المديرين في الأمم المتحدة بأنهم سيدرجون هذا الاقتراح في تقرير الأمين العام المقبل بشأن المساءلة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
Los directivos superiores de las Naciones Unidas informaron de que incluirían esa medida en el informe sobre la rendición de cuentas que el Secretario General presentaría a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | وأفاد كبار المديرين في الأمم المتحدة بأنهم سيدرجون هذا الاقتراح في تقرير الأمين العام المقبل بشأن المساءلة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
Teniendo en cuenta estas consideraciones, mi delegación espera que la Asamblea General, en su próximo período de sesiones, examine más de cerca la opción de evitar resoluciones sobre derechos humanos en un país determinado, a menos que exista un consenso internacional sobre esa acción. | UN | ويأمل وفدي، واضعا في اعتباره هذه اﻷمور أن تدرس الجمعية العامة في دورتها المقبلة بمزيد من التمعن الخيار الخاص بتفادي اتخاذ قرارات لحقوق الانسان تتعرض لبلد بالتحديد، مالم يكن هناك توافق آراء دولي بشأن هذا الاجراء. |
También se pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión y presente un informe a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Orientados a ese fin deben entenderse los medios y arbitrios, tanto científico-tecnológicos como jurídicos, que esta Comisión y la Asamblea General en su próximo período de sesiones deben esforzarse en desarrollar. | UN | هذا المبدأ ينبغي أن يجد تعبيرا له في كل السبل والوسائل العلمية والتقنية أو القانونية التي قد تسعى الى استنباطها هذه اللجنة أو الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Asimismo, aguardo con interés la posibilidad de trabajar este año con los miembros con respecto al proyecto o los proyectos de resolución relativos a la labor de la Comisión de Desarme, que serán presentados a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | كما أتطلع قدما الى العمل مع اﻷعضاء لوضع مشروع قرار أو مشاريع قرارات بشأن عمل هيئة نزع السلاح هذا العام، وذلك لعرضها على الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Cada vez hay más perspectivas de cooperación técnica entre los países en desarrollo, cuestión que será objeto de un informe aparte que se presentará a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ويتزايد احتمال تحقق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وسيرفع بشأنه تقرير منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Cada vez hay más perspectivas de cooperación técnica entre los países en desarrollo, cuestión que será objeto de un informe aparte que se presentará a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | ويتزايد احتمال إقامة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وسيرفع بشأنه تقرير منفصل إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
11. Pide que, por conducto del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los informes del Grupo de Ordenación del Medio Ambiente se pongan a disposición de la Asamblea General en su próximo período de sesiones; | UN | 11 - تطلب إتاحة التقارير الصادرة عن أعمال فريق إدارة البيئة للجمعية العامة في دورتها المقبلة عن طريق مجلس إدارة برنامج البيئة؛ |
11. Pide que, por conducto del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los informes del Grupo de Gestión Ambiental se pongan a disposición de la Asamblea General en su próximo período de sesiones; | UN | 11 - تطلب إتاحة التقارير الصادرة عن أعمال فريق إدارة البيئة للجمعية العامة في دورتها المقبلة عن طريق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
La Unión Europea espera que los debates sean constructivos y hará todo lo que pueda para lograr un consenso sobre las recomendaciones concretas que han de presentarse a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشات بناءة وسنبذل كل ما في وسعنا لتحقيق توافق الآراء حول توصيات محددة ملموسة تُرفع إلى الجمعية العامة في دورتها التالية. |