"la asamblea general pidiera al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطلب الجمعية العامة إلى
        
    • الجمعية العامة بأن تطلب إلى
        
    • تطلب الجمعية العامة من
        
    Por último, los miembros expresaron la esperanza de que la Asamblea General pidiera al Consejo de Seguridad y a todos los Estados que dejaran de suministrar armas a las partes beligerantes. UN وأخيرا أعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس اﻷمن وإلى جميع الدول وقف توريد اﻷسلحة إلى اﻷطراف المتصارعة.
    Por último, los miembros expresaron la esperanza de que la Asamblea General pidiera al Consejo de Seguridad y a todos los Estados que dejaran de suministrar armas a las partes beligerantes. UN وأخيرا أعرب اﻷعضاء عن أملهم في أن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس اﻷمن وإلى جميع الدول وقف توريد اﻷسلحة إلى اﻷطراف المتصارعة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    Como indicó en los párrafos 111 y 112 de su informe el Comité Mixto decidió recomendar que la Asamblea General pidiera al Secretario General que siguiera poniendo a disposición de la Caja los mecanismos de contratación y adquisiciones. UN ٥١ - وكما هو مشار في الفقرتين ١١١ و ١١٢ من تقريره، قرر مجلس الصندوق أن يوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة إتاحة خدمات آلية اﻷمم المتحدة للتعاقد والشراء للصندوق.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que: UN 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que pusiera de relieve la necesidad de que todos los departamentos proporcionaran puntualmente la información necesaria para que los Estados Miembros pudieran examinar el informe de manera más adecuada y eficaz. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يشدد على ضرورة أن تقوم جميع الإدارات بتقديم المعلومات اللازمة في الوقت المناسب ليتسنى للدول الأعضاء أن تنظر في التقرير على النحو السليم وبمزيد من الفعالية.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    La Comisión recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que informara a la Asamblea, en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre las conclusiones y recomendaciones pertinentes, así como sobre las mejoras logradas en materia de eficiencia. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية في دورتها المستأنفة الثانية والستين بالنتائج ذات الصلة والتوصيات وأوجه الكفاءة المكتسبة.
    :: Recomendó también que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la presente resolución al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2008. UN :: وأوصى المجلس الاقتصادي أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008.
    A ese respecto, recomendaron que la Asamblea General pidiera al Secretario General que intensificara sus esfuerzos por colaborar estrechamente con los países que aportan contingentes, con miras a acelerar la reunión de datos, entre otras cosas aprovechando al máximo los conocimientos especializados del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تكثيف جهوده للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات بغية الإسراع بجمع البيانات، بوسائل منها الاستفادة المثلى من خبرة الفريق العامل.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que se siguiera prestando dicho apoyo. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que se siguiera prestando dicho apoyo. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء.
    Los participantes en las consultas del 23 de abril sugirieron que la Asamblea General pidiera al Secretario General que preguntara a los Estados Miembros cómo pensaban que podría ampliarse la participación en el sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares. UN ٤٤ - اقترح المشتركون في المشاورات التي جرت في ٢٣ نيسان/أبريل أن تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يسأل الدول اﻷعضاء عن رأيها في كيفية توسيع نطاق المشاركة في نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Además, organizó dos días de debates temáticos, uno sobre los niños que viven en los tiempos del VIH/SIDA y otro sobre la violencia estatal contra los niños, durante el cual, entre otras cosas, recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que realizase un estudio a fondo sobre la cuestión de la violencia contra los niños. UN وإلى جانب ذلك، نظَّمَت يومين للمناقشة العامة: الأول بشأن الأطفال والإيدز والثاني بشأن العنف الذي تقترفه الدول ضد الأطفال. وأوصت اللجنة خلال المناقشة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، إجراء دراسة دولية متعمقة بشأن مسألة العنف ضد الأطفال.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que alentara a los directores de los programas a seguir intentando mejorar la presentación del proyecto de presupuesto por programas teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el seno del Comité. UN 68 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع مديري البرامج على مواصلة ما يبذلونه من جهود لتحسين عرض الميزانية البرنامجية المقترحة في ضوء الآراء التي أعربت عنها اللجنة.
    El Comité recomendó también que la Asamblea General pidiera al Secretario General que presentara anualmente un informe sobre la marcha de la ejecución de la NEPAD a fin de que fuera examinado por la Asamblea General en relación con el tema del programa pertinente. UN 604 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم سنويا تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لكي تنظر فيه الجمعية العامة تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que alentara a los directores de los programas a seguir intentando mejorar la presentación del proyecto de presupuesto por programas teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el seno del Comité. UN 68 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشجع مديري البرامج على مواصلة ما يبذلونه من جهود لتحسين عرض الميزانية البرنامجية المقترحة في ضوء الآراء التي أعربت عنها اللجنة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que: UN 32 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام ما يلي:
    Recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que indicara los recursos que se asignaban sobre el terreno y en la Sede al proceso presupuestario, así como las responsabilidades y la obligación de rendir cuentas de cada uno de los participantes en ese proceso. UN وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يحدد الموارد المخصصة لعملية الميزنة في الميدان وفي المقر والمسؤوليات والمساءلة لكل من المشاركين في هذه العملية.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de integrar una perspectiva de género en todas las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية.
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que siguiera desarrollando esa información, en particular en relación con los objetivos incumplidos, a fin de aumentar la coherencia y normalizar la presentación de la información de todos los programas. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة بلورة هذه المعلومات وبخاصة فيما يتعلق بالأهداف التي لم تتحقق وذلك، لتحسين اتساق ما يقدم في جميع البرامج من معلومات وتوحيد طريقة عرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus