"la asamblea general reconoció" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعترفت الجمعية العامة
        
    • سلمت الجمعية العامة
        
    • أقرت الجمعية العامة
        
    • وأقرت الجمعية العامة
        
    • وسلمت الجمعية العامة
        
    • سلّمت الجمعية العامة
        
    • واعترفت الجمعية العامة
        
    • أدركت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة اعترفت
        
    • وسلّمت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة أقرت
        
    • أقرّت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة سلّمت
        
    • الجمعية العامة قد اعترفت
        
    • سلﱠمت الجمعية العامة
        
    la Asamblea General reconoció explícitamente el derecho al agua y el saneamiento en 2010. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بشكل صريح، في عام 2010، بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    En 1978, la Asamblea General reconoció oficialmente esas preocupaciones en el Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones, el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, y pidió que se adoptaran nuevas medidas y se celebraran negociaciones internacionales apropiadas sobre ese tema. UN وفي عام 1978، اعترفت الجمعية العامة رسميا بهذه المشاغل في الوثيقة النهائية الصادرة عن دورتها الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية تخصص لموضوع نزع السلاح، وطلبت أن تُتخذ تدابير جديدة وأن تُجرى مفاوضات دولية مناسبة بشأن هذا الموضوع.
    la Asamblea General reconoció esta contribución positiva. Este año, en la Cumbre de Sea Island, se volvió a afirmar. UN وقد سلمت الجمعية العامة بتلك المساهمة الإيجابية, وأشار إليها مرة أخرى في هذا العام مؤتمر القمة المعقود في سي آيلاند.
    En su resolución 58/148, la Asamblea General reconoció la necesidad de continuar incluyendo una perspectiva de género en la labor de sus Comisiones Principales. UN 18 - سلمت الجمعية العامة في قرارها 58/148 بالحاجة لمواصلة إدراج المنظور الجنساني في أعمال لجانها الرئيسية.
    En 2010 la Asamblea General reconoció el derecho humano al agua y el saneamiento. UN خلال عام 2010، أقرت الجمعية العامة حق الإنسان في المياه والصرف الصحي.
    En 2004, la Asamblea General reconoció que la transición de la condición de país menos adelantado a país excluido de esa lista puede ser difícil y precaria. UN في عام 2004، أقرت الجمعية العامة بأن الانتقال من حالة أقل البلدان نموا إلى حالة بخلاف ذلك مسألة قد تكون صعبة ومحفوفة بالمخاطر.
    la Asamblea General reconoció el valor concreto de la alerta temprana y la eficaz difusión de información como factores esenciales para la prevención con éxito de los desastres y la preparación para casos de desastre en todos los países, especialmente para los países en desarrollo. UN وأقرت الجمعية العامة بالقيمة المحددة لﻹنذار المبكر وللنشر الفعال لبياناته باعتبارهما عاملين أساسين للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها في جميع البلدان، ولكن في البلدان النامية على وجه الخصوص.
    De forma específica, la Asamblea General reconoció que es necesario avanzar hacia modalidades sostenibles de producción, distribución y utilización de la energía, y subrayó la importancia vital de la energía para el desarrollo sostenible; también recomendó varias políticas de transporte con visión de futuro, incluida la eliminación gradual de la gasolina con plomo. UN وسلمت الجمعية العامة بصورة محددة بالحاجة إلى التحرك نحو الأنماط المستدامة لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها وأكدت الأهمية العليا للطاقة في مجال التنمية المستدامة؛ وأوصت أيضا بعدد من السياسات الاستشرافية العامة في مجال النقل لتعزيز التنمية المستدامة، ويشمل ذلك السعي إلى التخلص من الرصاص في البنزين.
    la Asamblea General reconoció, mediante esa norma, que los representantes del Gobierno de la República Popular China son los únicos representantes legales de China en las Naciones Unidas. UN فبمقتضى تلك الوثيقة، سلّمت الجمعية العامة بأن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana ha disfrutado de la condición de observadora permanente ante las Naciones Unidas desde 1980, cuando la Asamblea General reconoció la importancia de la labor de la Organización, principalmente en el avance del derecho del mar, y fue invitada a participar en la labor de las Naciones Unidas. UN وتتمتع المنظمة بمركز المراقب الدائم لدى بالأمم المتحدة منذ عام 1980، حين اعترفت الجمعية العامة بأهمية عمل المنظمة، لا سيما في تطوير قانون البحار، ودعتها إلى المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    En 1990, la Asamblea General reconoció que correspondía dar un trato especial al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), habida cuenta de las responsabilidades específicas que han conferido al CICR las convenciones multilaterales que ha ratificado un número amplísimo de países. UN وفي عام ١٩٩٠، اعترفت الجمعية العامة بأن معاملة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية معاملة خاصة يعتبر ملائما في ضوء المسؤوليات المحددة الموكولة للجنة بموجب اتفاقيات متعددة اﻷطراف جرى التصديق عليها على نطاق واسع للغاية.
    4.1 En 1959, cuando las actividades espaciales estaban dando sus primeros pasos, la Asamblea General reconoció la necesidad de crear un mecanismo que velara por una amplia cooperación internacional en las actividades espaciales. UN ٤-١ في عام ١٩٥٩ عندما كانت اﻷنشطة الفضائية في مهدها، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة الى توفر آلية لضمان التعاون الدولي العام في اﻷنشطة الفضائية.
    En su resolución 64/248, la Asamblea General reconoció que la metodología que se utilizaba en la preparación de la escala de cuotas podía mejorarse, teniendo presente el principio de la capacidad de pago. UN 7 - سلمت الجمعية العامة في قرارها 64/248 بأنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار.
    29. En su resolución 47/199, la Asamblea General reconoció que el sistema de las Naciones Unidas tenía una función que desempeñar en la ayuda a los países que realizaran reformas económicas y sociales profundas. UN ٢٩ - سلمت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ بأن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا تؤديه لمساعدة البلدان التي تقوم باجراء اصلاحات اقتصادية واجتماعية عميقة.
    En su resolución 46/191 B, de 31 de julio de 1992, relativa al régimen común, la Asamblea General reconoció que el régimen común de las Naciones Unidas debería tener en cuenta las necesidades y los intereses especiales de las organizaciones participantes [se ha agregado la negrita]. UN وفي القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن النظام الموحد، سلمت الجمعية العامة بأن النظام الموحد لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستجيب للاحتياجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ]التأكيد مُضاف[.
    En particular, la Asamblea General reconoció la necesidad de una respuesta coordinada y multidimensional a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى وجه الخصوص، أقرت الجمعية العامة بضرورة الاستجابة المنسقة والمتعددة الأبعاد على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    la Asamblea General reconoció el potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación y la importancia de estos instrumentos a este respecto. UN وقد أقرت الجمعية العامة بإمكانات العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات باعتبارها أدوات هامة في هذا الصدد.
    la Asamblea General reconoció que recaía en los gobiernos la principal responsabilidad, individual y colectiva, de la acción relativa a la Declaración del Milenio y de la aplicación de ésta y exhortó a todo el sistema de las Naciones Unidas a que prestara todo tipo de asistencia a los Estados Miembros con miras a la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    la Asamblea General reconoció también la importancia de las actividades que se realizan en el marco del programa de administración y finanzas públicas de las Naciones Unidas con objeto de ayudar a los países con economías en transición. UN وأقرت الجمعية العامة أيضا بأهمية اﻷنشطة المشمولة ببرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، والرامية إلى مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En su resolución 61/244, la Asamblea General reconoció que la utilización de listas de candidatos preseleccionados podría acelerar considerablemente el proceso de contratación en las Naciones Unidas. UN وسلمت الجمعية العامة في قرارها 61/244 بأن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل إلى حد كبير عملية الاستقدام في الأمم المتحدة.
    En su sexagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 2008, la Asamblea General reconoció que los países de ingresos medianos seguían afrontando importantes desafíos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 1 - في الدورة الثالثة والستين التي انعقدت في عام 2008، سلّمت الجمعية العامة بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    la Asamblea General reconoció que la epidemia constituía una emergencia mundial y uno de los desafíos más formidables. UN واعترفت الجمعية العامة مجددا بأن وباء الإيدز يشكل حالة طارئة عالمية تمثل تحديا عالميا.
    En su resolución 61/244, la Asamblea General reconoció que la utilización de listas de candidatos preseleccionados podía acelerar el proceso de contratación en las Naciones Unidas. UN 124 - أدركت الجمعية العامة في قرارها 61/244 أن قوائم المرشحين الذين سبق فرزهم يمكن أن تعجل عملية التوظيف في الأمم المتحدة.
    Considerando que, en la misma resolución, la Asamblea General reconoció el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en que se hiciera justicia y se lograran la reconciliación nacional, la estabilidad, la paz y la seguridad, UN وحيث إن الجمعية العامة اعترفت في القرار نفسه بما توليه حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع للسعي لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والاستقرار والسلم والأمن،
    16. En su resolución 60/139 sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, la Asamblea General reconoció la creciente feminización de la migración y señaló que esas trabajadoras migratorias son más vulnerables a los abusos y la explotación. UN 16- وسلّمت الجمعية العامة في قرارها 60/139 المتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات بتزايد العنصر النسائي في الهجرة وبأن العاملات المهاجرات أكثر عرضة لإساءة المعاملة والاستغلال.
    De hecho, la Asamblea General reconoció su importancia cuando decidió proclamar 1998 Año Internacional del Océano (resolución 49/131). UN والواقع أن الجمعية العامة أقرت بهذه اﻷهمية عندما قررت إعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات )القرار ٩٤/١٣١(.
    En su resolución 66/182 la Asamblea General reconoció la legitimidad de este criterio al alentar al Instituto UN وقد أقرّت الجمعية العامة في قرارها 66/182 بمشروعية هذا التوجه من خلال تشجيع المعهد على
    En las resoluciones aprobadas en 1994 y 1995, la Asamblea General reconoció el derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في القرارين المعتمدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بحق الشعب الشاموري في تقرير المصير.
    En el párrafo 2 de la sección III.B de la resolución 51/226, la Asamblea General reconoció que el sistema de límites convenientes constituía el mecanismo para la contratación de personal en puestos sujetos a distribución geográfica, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٠١ - في الفقرة ٢ من الجزء ثالثا - باء من القرار ٥١/٢٢٦، سلﱠمت الجمعية العامة بأن نظام النطاقات المستصوبة يمثل آليـة لتعييـن الموظفيـن في الوظائـف الخاضعـة للتوزيـع الجغرافي، وفقـا للفقـرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus