"la asamblea general sobre la cuestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمعية العامة بشأن هذه المسألة
        
    • الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد
        
    • حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن مسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن قضية
        
    • الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
        
    • الجمعية العامة في هذا الشأن
        
    • الجمعية العامة بشأن موضوع
        
    • الجمعية العامة المتصلة بهذه المسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن المسألة
        
    • الجمعية العامة عن هذه المسألة
        
    • الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية
        
    • الجمعية العامة المتعلقة بالمسألة
        
    • للجمعية العامة المعني
        
    26. Su delegación espera que el Secretario General presente las directrices apropiadas, que reflejen el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN ٢٦ - وقالت إن وفدها ينتظر قيام اﻷمين العام بتقديم المبادئ التوجيهية الملائمة، التي تعكس نتيجة مداولات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Deseo subrayar el hecho de que la labor llevada a cabo por el Grupo de Trabajo el año pasado tuvo como resultado un texto que creemos puede constituir la base para proseguir los debates, con vistas a alcanzar un consenso más adelante para formular recomendaciones concretas a la Asamblea General sobre la cuestión. UN وأود أن أبرز أن العمل الذي تم القيام به في الفريق العامل في العام الماضي قد خلف لنا نصا نعتقد أنه يمكن أن يشكل الأساس للمزيد من المناقشة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء في مرحلة لاحقة لتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    El Comité insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la cuestión. UN وتدعو اللجنة الدول المعنية القائمة باﻹدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    En ese espíritu, ha hecho suyas las recomendaciones de la Asamblea General sobre la cuestión relativa a la isla comorana de Mayotte. UN وقد أيدت، بهذه الروح، توصيات الجمعية العامة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Por lo tanto, la CARICOM desea recabar el apoyo de otras delegaciones para la plena aplicación de todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN لذا فإن الجماعة كانت تسعى إلى الحصول على الدعم من الوفود الأخرى للتنفيذ الكامل لجميع قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    El representante de China dijo que su Gobierno siempre había sido partidario de la solución pacífica de las controversias y expresó la esperanza de que la Argentina y el Reino Unido dieran cumplimiento cuanto antes a la resolución de la Asamblea General sobre la cuestión y concertaran una solución negociada. UN وقال ممثل الصين إن حكومته دأبت على الدعوة إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وتأمل في أن تنفذ اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وأن تتوصلا إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    d) Pedir a la secretaría que siguiera reuniendo los datos necesarios de los Estados y las organizaciones con el fin de complementar el informe que se presentaría a la Asamblea General sobre la cuestión. UN )د( أن تطلب إلى أمانتها مواصلة جمع البيانات الضرورية من الدول اﻷعضاء والمنظمات بغية استكمال التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    d) Pedir a la secretaría que siguiera reuniendo los datos necesarios de los Estados y las organizaciones con el fin de complementar el informe que se presentaría a la Asamblea General sobre la cuestión. UN )د( أن تطلب إلى أمانتها مواصلة جمع البيانات الضرورية من الدول اﻷعضاء والمنظمات بغية استكمال التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    El Comité insta nuevamente a las Potencias administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la cuestión. UN وتدعو اللجنة الدول المعنية القائمة باﻹدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Comité insta nuevamente a las Potencias administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la cuestión. UN وتدعو اللجنة الدول المعنية القائمة باﻹدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El Comité insta nuevamente a las Potencias administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la cuestión. UN وتدعو اللجنة الدول المعنية القائمة بالإدارة مرة أخرى إلى إنهاء هذه الأنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    iii) Aportación al informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental; UN ' ٣ ' اﻹسهام في التقرير السنوي المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية؛
    Esto indica claramente el profundo desprecio de Israel por las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina. UN ويدل هذا بوضوح على عدم اعتبار اسرائيل الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن قضية فلسطين.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 57/152 de la Asamblea General y de decisiones posteriores de la Asamblea General sobre la cuestión. UN يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 57/152 المؤرخ 2 آذار/مارس 2003، وكذلك عملا بمقررات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    En consecuencia, pide al Comité que inste al Reino Unido a reanudar las negociaciones con la República Argentina, de conformidad con lo dispuesto en todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى أن تحث المملكة المتحدة على استئناف المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين، على النحو الذي تدعو إليه جميع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    En este contexto, el Oriente Medio sigue siendo una de las zonas que causan mayor preocupación debido a que Israel se resiste a adherirse al TNP y a colocar todas sus instalaciones nucleares bajo el amplio régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, a pesar de los numerosos llamados hechos por otros Estados de la región y de las numerosas resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre la cuestión. UN وفي هذا الصدد، ما زال الشرق الأوسط إحدى المناطق الأشد إثارة للقلق بسبب رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع كل مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، رغم العديد من النداءات الموجهة من دول أخرى في المنطقة والعديد من قرارات الجمعية العامة المتصلة بهذه المسألة.
    El representante de China dijo análogamente que su país era partidario de la solución pacífica de esta controversia y expresó la esperanza de que ambos países dieran cumplimiento cuanto antes a las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión y concertaran una solución negociada. UN وبنفس الطريقة عبر ممثل الصين عن دعوة بلده للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعن أمله في أن يطبق البلدان قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن، وأن يجري ذلك عبر المباحثات.
    En su informe de 15 de octubre de 1946 a la Asamblea General sobre la cuestión, el Secretario General señaló que la alternativa a la aprobación de una resolución sería la adopción de un protocolo internacional que habría de ser firmado por los Estados; pero que, dadas las circunstancias, la cuestión no revestía la suficiente importancia como para recurrir a esa medida. UN وقد أشار الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة عن هذه المسألة(4) إلى أن البديل عن اتخاذ قرار هو اعتماد بروتوكول دولي للتوقيع، لكن المسألة لم تكن من الأهمية بحيث تبرر اللجوء إلى ذلك الإجراء.
    Exhortó al Departamento a que promoviera otras actividades solicitadas por la Asamblea General sobre la cuestión de Palestina, entre ellas el envío de equipos de noticias a la región, con el fin de dar a conocer la situación sobre el terreno. UN وأهابت بالإدارة أن تعزز الأنشطة الأخرى التي طلبتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية، بما في ذلك إيفاد أفرقة من الإعلاميين إلى المنطقة، بغرض نقل الأخبار عن الحالة في الميدان.
    China espera que los Gobiernos del Reino Unido y la Argentina mantengan un diálogo constructivo, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión, a fin de encontrar una solución pacífica y justa a la mayor brevedad posible. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تواصل حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين حواراً بنّاءً يتم طبقاً لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمسألة من أجل التوصل لحلّ سلمي وعادل بأسرع ما يمكن.
    Grupo de Trabajo del Plenario de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros [resolución 48/26 de la Asamblea General] UN ٢٨٠- الفريق العامل الجامع للجمعية العامة المعني بالتمثيـــل العـادل في عضوية مجلس اﻷمن ]قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus