Informe presentado a la Asamblea Mundial de la Salud en 2001 | UN | التقرير المقدم إلى جمعية الصحة العالمية في عام 2001 |
La organización envía todos los años una delegación a la Asamblea Mundial de la Salud en Ginebra. | UN | وترسل المنظمة وفداً إلى جمعية الصحة العالمية في جنيف سنوياً. |
E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.1 Resolución adoptada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 1994 | UN | E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.1 قرار اعتمدته جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو ٤٩٩١ |
Se examinará un primer proyecto de este esquema en la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2002. | UN | وسيناقش أول مشروع لهذا المخطط في جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2002. |
con la estrategia de salud reproductiva refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004 | UN | الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004 |
Junto con varios Estados Miembros, WaterAid garantizó que el acceso a los servicios de agua, saneamiento e higiene se incluyese en la resolución sobre nutrición presentada en la Asamblea Mundial de la Salud en 2010 y coorganizó un acto paralelo sobre la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وكفلت المنظمة، مع عديد من الدول الأعضاء، إدراجَ الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في القرار المتعلق بالتغذية الذي عرض على جمعية الصحة العالمية في عام 2010، واشتركت في استضافة اجتماع جانبي تناول مسألة الإنصاف في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Una declaración formulada por un observador de la Asociación Internacional de Médicos para la Prevención de la Guerra Nuclear en la Asamblea Mundial de la Salud en 1993 parece arrojar luz sobre la base del intento por lograr que la Corte Internacional de Justicia diera una Opinión consultiva sobre el tema en respuesta a una solicitud de la Organización Mundial de la Salud si no de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن بيانا أصدره مراقب عن الهيئة الدولية لﻷطباء المناصرين لمنع نشوب حرب نووية، لدى جمعية الصحة العالمية في عام ١٩٩٣، يلقي الضوء على ما كان وراء التحرك نحو محاولة حمل محكمة العدل الدولية على إصدار فتوى بشأن المسألة كاستجابة لطلب من منظمة الصحة العالمية إن لم يكن من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Teniendo presente que, como reconoció la Asamblea Mundial de la Salud en su resolución WHA45.35, de 14 de mayo de 1992, desde el punto de vista de la salud pública carecen de fundamento las medidas que limitan arbitrariamente los derechos del individuo, en especial las medidas que imponen la detección obligatoria, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، كما اعترفت بذلك جمعية الصحة العالمية في قرارها WHA 45.35 المؤرخ في ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، بأنه لا يوجد أساس منطقي، من زاوية الصحة العامة، ﻷي تدابير تحد على نحو تعسفي من حقوق الفرد، ولا سيما التدابير التي تقرر الفحص الالزامي، |
En el informe presentado por la OMS a la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2001 se indica que, fuera de un pequeño número de países desarrollados y algunos países de América Latina, hay muy poca información sistemática sobre los datos demográficos y sanitarios de las poblaciones indígenas o grupos étnicos. | UN | 10 - يبين تقرير منظمة الصحة العالمية المقدم إلى جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2001 أنه باستثناء عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو وبعض البلدان في أمريكا اللاتينية، يندر الحصول بصورة منهجية على المعلومات الديمغرافية أو الإحصاءات الصحية بشأن السكان الأصليين أو المجموعات السكانية العرقية. |
El informe concluye con una recomendación a la Asamblea General para que adopte diferentes medidas de conformidad con el informe sobre el paludismo del Proyecto del Milenio y la resolución relativa al paludismo adoptada por la Asamblea Mundial de la Salud en 2005 para contribuir a adelantar el cumplimiento de las metas del Decenio. Índice | UN | ويختتم التقرير بالتوصية بإجراءات يمكن أن تتخذها الجمعية العامة تمشيا مع تقرير مشروع الألفية عن الملاريا والقرار المتعلق بالملاريا الذي اتخذته جمعية الصحة العالمية في عام 2005 للمساعدة على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق أهداف العقد. |
A modo de ilustración, el enfoque de los indicadores de salud basado en los derechos humanos se aplica a la estrategia de salud reproductiva que respaldó la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004. | UN | وعلى سبيل الإيضاح، يُطبّق نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان على استراتيجية الصحة الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
Anexo. Enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores en relación con la estrategia de salud reproductiva refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004 23 | UN | المرفق: نهج مؤشرات يقوم على حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجية الصحة الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004 21 |
Más adelante en el informe, como ilustración, se aplica el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud a la estrategia de salud reproductiva refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004. | UN | وسيتم لاحقاً في هذا التقرير، وعلى سبيل الإيضاح، تطبيق نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان على استراتيجية الصحة الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
El cuadro aplica el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores, descrito en ese capítulo, a la estrategia de salud reproductiva desarrollada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004. | UN | ويطبّق الجدول نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان، كما ورد في ذلك الفصل، على استراتيجية الصحة الإنجابية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية وأيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004. |
Ese mismo mes, los ministros de salud de la ASEAN se volvieron a reunir en sesión oficiosa para debatir sobre la gripe H1N1 y el VIH/SIDA simultáneamente con la Asamblea Mundial de la Salud en Ginebra. | UN | وفي أواخر الشهر نفسه، عقد وزراء الصحة في بلدان الرابطة اجتماعا غير رسمي لمناقشة أنفلونزا H1N1 وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على هامش جمعية الصحة العالمية في جنيف. |
La Estrategia Mundial sobre Régimen Alimentario, Actividad Física y Salud adoptada por la Asamblea Mundial de la Salud en 2004 ofrece orientación sobre cómo mejorar la alimentación y promover la actividad física. | UN | وتوجد توجيهات بشأن كيفية تحسين النظم الغذائية وتشجيع النشاط البدني في " الاستراتيجية العالمية المتعلقة بالنظام الغذائي والنشاط البدني والصحة " التي اعتمدتها جمعية الصحة العالمية في عام 2004. |
Lo hacemos en un momento decisivo para nuestra región y en consonancia con la estrategia mundial de prevención y control de las enfermedades no transmisibles, aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud en 2000, y su correspondiente Plan de Acción, adoptado en 2008 por la OMS y los Estados Miembros. | UN | إننا نقوم بذلك، في وقت حاسم بالنسبة لمنطقتنا، وتمشيا مع الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، التي أقرتها جمعية الصحة العالمية في عام 2000، وخطة العمل المتصلة بها التي اعتمدتها منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء في عام 2008. |
En efecto, la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles fue aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2000. | UN | في الواقع، وافقت جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2000، على الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Ésta fue seguida de otras resoluciones, tales como el Convenio Marco para el Control del Tabaco, aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud en 2003, y la Estrategia Mundial sobre Régimen Alimentario, Actividad Física y Salud en 2004. | UN | أعقب ذلك صدور قرارات أخرى، مثل الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ التي وافقت عليها جمعية الصحة العالمية في عام 2003 والإستراتيجية العالمية بشأن الأنماط الغذائية، والنشاط البدني والصحة في عام 2004. |
Cuba ha participado en los últimos dos años en las convocatorias de la Asamblea Mundial de la Salud en Ginebra y las convocatorias regionales que tuvimos de alto nivel en México y en Rusia, habiendo un consenso general de cómo enfrentar este serio problema de la humanidad. | UN | لقد شاركت كوبا أثناء السنتين الماضيتين في اجتماعات جمعية الصحة العالمية في جنيف وفي اجتماعيها الوزاريين الإقليميين في المكسيك وروسيا. ولقد تم التوصل إلى توافق عام في الآراء حول كيفية التعامل مع هذه الصعوبات التي يواجها الجنس البشري. |