Un representante dijo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente no era el foro adecuado para debatir las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ. |
De conformidad con el artículo 18, se invitaría a los presidentes del Comité Plenario, el grupo de trabajo y el grupo de colaboradores de la Presidencia a informar periódicamente a la Mesa de la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | ووفقاً للمادة 18، يُطلب من رؤساء اللجنة الجامعة، وفريق العمل ومجموعة أصدقاء الرئيس تقديم إحاطات إلى مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة على أساس منتظم. |
Era de esperarse un resultado concreto y duradero de la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | ومن المنشود الحصول على نتيجة دائمة وملموسة من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir la labor del grupo de contacto, el Comité aprobó en su séptima sesión, celebrada en la tarde del viernes, 27 de junio, un proyecto de resolución general sobre los productos químicos y los desechos para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وبعد فراغ فريق الاتصال من أعماله، اعتمدت اللجنة في جلستها السابعة بعد ظهر الجمعة 27 حزيران/يونيه مشروع قرار شاملاً بشأن المواد الكيميائية والنفايات للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
El primer período de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente había creado mayores expectativas, y la oradora confiaba en que sus resultados ayudaran a fortalecer al PNUMA como principal autoridad encargada de establecer el programa ambiental mundial. | UN | وقالت إن الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة رفعت مستوى التوقعات، وأعربت عن أملها في أن تساعد نتائجها على تعزيز برنامج الأمم المتحدة بوصفه السلطة الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي. |
La secretaría de los Órganos Rectores proporciona apoyo de secretaría a la Asamblea sobre el Medio Ambiente y su órgano subsidiario, el Comité de Representantes Permanentes. | UN | وتقدم أمانة مجالس الإدارة خدمات السكرتارية لجمعية البيئة وهيئتها الفرعية، وهي لجنة الممثلين الدائمين. |
La travesía de la Asamblea sobre el Medio Ambiente se había iniciado con la creación del PNUMA, cuando las cuestiones de interés ambiental eran secundarias para el desarrollo económico. | UN | وقال إن رحلة جمعية الأمم المتحدة للبيئة بدأت بإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وقت اعتبرت فيه الاهتمامات البيئية أموراً ثانوية مقارنة بالتنمية الاقتصادية. |
Los foros regionales informaban a la Asamblea sobre el Medio Ambiente sobre las prioridades regionales específicas, lo que contribuía a la labor de la Asamblea y también podría servir para seguir de cerca la aplicación de las resoluciones de la Asamblea en los planos nacional y regional. | UN | وأبلغت المحافل الإقليمية جمعية الأمم المتحدة للبيئة عن وجود أولويات إقليمية محددة تسهم، بالتالي، في عمل الجمعية، ويمكن أن تُستخدم أيضاً في رصد تنفيذ قرارات الجمعية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Por consiguiente, se recomienda que la Asamblea sobre el Medio Ambiente mantenga la cuantía de la reserva del programa en 12,5 millones de dólares. | UN | ومن ثم فإنه يوصى بأن تحافظ جمعية الأمم المتحدة للبيئة على مستوى احتياطي البرنامج عند 12,5 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة. |
a. Prestación de servicios sustantivos para reuniones: período de sesiones de 2014 de la Asamblea sobre el Medio Ambiente y reuniones de la Mesa de la Asamblea sobre el Medio Ambiente (2); | UN | أ - وتوفير الخدمات الفنية للاجتماعات: دورة جمعية الأمم المتحدة للبيئة في عام 2014 واجتماعات مكتب جمعية البيئة (2)؛ |
El artículo 2 se enmendó para asegurar que, a la hora de fijar la fecha en un año determinado para el período de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente, se tuvieran en cuenta las fechas de las reuniones de otros órganos pertinentes, incluido el Foro Político de Alto nivel sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتم تعديل المادة 2 حتى تؤخذ تواريخ اجتماعات الهيئات الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، بعين الاعتبار عند تحديد التاريخ في أي سنة بعينها لدورة جمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
En su decisión 1/1, la Asamblea sobre el Medio Ambiente decidió que cada una de las cinco regiones de las Naciones Unidas estaría representada por dos de los diez miembros que integraban la Mesa. | UN | وقررت جمعية البيئة بموجب مقررها 1/1 أن يُمثل كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة بعضوين في مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة المؤلف من 10 أعضاء. |
Al concluir la labor del grupo de redacción, el Comité aprobó en su sexta sesión, celebrada en horas vespertinas del 25 de junio, un proyecto de resolución general sobre la interfaz científiconormativa para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وبعد انتهاء عمل فريق الصياغة وافقت اللجنة في اجتماعها السادس في مساء 25 حزيران/يونيه على مشروع القرار الشامل بشأن الترابط بين العلوم والسياسات من أجل النظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir las consultas oficiosas, el Comité aprobó en su séptima reunión, celebrada en la tarde del 27 de junio, un proyecto de resolución sobre la adaptación basada en los ecosistemas para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية، اعتمدت اللجنة في جلستها السابعة بعد ظهر 27 حزيران/يونيه مشروع القرار بشأن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir la labor del grupo de redacción, el Comité aprobó en horas vespertinas del 25 de junio, un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la función del PNUMA en la promoción de la calidad del aire para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وبعد انتهاء عمل فريق الصياغة، وافقت اللجنة في مساء 25 حزيران/يونيه على مشروع القرار الخاص بتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحسين نوعية الهواء للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir la labor del grupo encargado del presupuesto, el Comité aprobó, en la tarde del 27 de junio, un proyecto de resolución sobre los desechos plásticos y los microplásticos marinos para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وبعد انتهاء عمل فريق الميزانية، وافقت اللجنة بعد ظهر 27 حزيران/يونيه على مشروع القرار الخاص بالحطام البلاستيكي البحري والجسيمات البلاستيكية البحرية للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir la labor del grupo de redacción, el Comité aprobó en su sexta sesión, celebrada en horas vespertinas del 25 de junio, un proyecto de resolución SIMUVIMA/Agua para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وبعد اكتمال عمل فريق الصياغة وافقت اللجنة مساء 27 حزيران/يونيه على مشروع القرار الخاص بالنظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Al concluir la labor del grupo de redacción, el Comité aprobó, en su séptima sesión celebrada en la tarde del 27 de junio, un proyecto de resolución sobre la aplicación del Principio 10 para su examen y posible aprobación por la Asamblea sobre el Medio Ambiente. | UN | وعقب فراغ فريق الصياغة من عمله، وافقت اللجنة في اجتماعها السابع بعد ظهر 27 حزيران/يونيه على مشروع قرار بشأن تنفيذ المبدأ 10، للنظر فيه وإمكانية اعتماده من جانب جمعية البيئة. |
Un representante expresó la esperanza de que, en el período de sesiones en curso de la Asamblea sobre el Medio Ambiente, se llegara a acuerdo sobre un proceso para la elaboración del informe GEO 6. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن أمله في أن يتم الاتفاق على عملية بشأن وضع التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية أثناء الدورة الجارية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
La Sra. Wakhungu se mostró complacida por haber participado en el primer período de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente en nombre del Gobierno de Kenya. | UN | وأعربت السيدة واكونغوا عن سرورها لأن تكون جزءاً من الدورة الأولى لجمعية البيئة نيابة عن حكومة كينيا. |
En la misma decisión, la Asamblea sobre el Medio Ambiente solicitó al Comité de Representantes Permanentes que, en consulta con la Mesa de la Asamblea sobre el Medio Ambiente, colaborara en la preparación del programa provisional de dicho período de sesiones. | UN | وطلبت جمعية البيئة في المقرر نفسه إلى لجنة الممثلين الدائمين، بالتشاور مع مكتب جمعية البيئة، المساهمة في إعداد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة. |
El proyecto de mandato, incluido el texto entre corchetes, se reproduce en el presente documento para su examen por la Asamblea sobre el Medio Ambiente de conformidad con el párrafo 16 de la decisión 27/12. | UN | ويرد مشروع الاختصاصات، بما في ذلك النصوص الموضوعة بين الأقواس في الوثيقة الحالية لكي تنظر فيها جمعية البيئة وفقاً للفقرة 16 من المقرر 27/12. |
En su primera sesión plenaria, la Asamblea sobre el Medio Ambiente aprobó el siguiente programa para el período de sesiones, sobre la base del programa provisional (UNEP/EA.1/1 y Add.1): | UN | 15 - اعتمدت الجمعية العامة للبيئة في جلستها العامة الأولى جدول الأعمال التالي للدورة، على أساس جدول الأعمال المؤقت (UNEP/EA.1/1 وAdd.1): |
la Asamblea sobre el Medio Ambiente era en cuanto a su composición, sus métodos de funcionamiento, la determinación demostrada por sus Estados miembros y la participación activa de los grupos principales y otros interesados. | UN | وأضاف قائلاً إن جمعية البيئة تمثل حدثاً تاريخياً من حيث عضويتها، وأساليب عملها، وإحساس الدول الأعضاء بالغرض منها، والمشاركة النشطة فيها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |