"la asistencia alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الغذائية
        
    • المعونة الغذائية
        
    • المساعدات الغذائية
        
    • للمساعدة الغذائية
        
    • والمساعدة الغذائية
        
    • بالمساعدة الغذائية
        
    • الدعم الغذائي
        
    • بالمعونة الغذائية
        
    • للمعونة الغذائية
        
    • بالمساعدات الغذائية
        
    • المعونات الغذائية
        
    • العون الغذائي
        
    • مساعدات غذائية
        
    • مساعدة غذائية
        
    • للمساعدات الغذائية
        
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En gran medida, esta variación puede estar relacionada con el aumento de la asistencia alimentaria que ahora se distribuye por medios multilaterales. UN ويمكن إلى حد كبير عزو هذا التغير إلى النمو في المعونة الغذائية التي توزع الآن خلال أقنية متعددة الأطراف.
    A corto plazo, lo fundamental era aumentar con carácter urgente la asistencia alimentaria que se proporcionaba a muchos países menos desarrollados. UN وعلى المدى القصير، من المهم القيام على وجه الاستعجال بزيادة المعونة الغذائية إلى الكثير من أقل البلدان نمواً.
    También se ha reducido en consecuencia la asistencia alimentaria prestada por el PMA. UN وبناء على ذلك خفضت أيضا المساعدات الغذائية التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Australia proporciona también un millón de dólares australianos al llamamiento del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para la asistencia alimentaria de emergencia. UN وتقدم أستراليا أيضا مليون دولار أسترالي لنداء برنامج الأغذية العالمي للمساعدة الغذائية في حالة الطوارئ.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Gran parte de la población afectada seguirá dependiendo de la asistencia alimentaria. UN وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    la asistencia alimentaria facilitada a los Estados miembros desde 1986 asciende a más de 110 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المعونة الغذائية المقدمة إلى الدول المتضررة منذ عام ١٩٨٦ ما يزيد على ١١٠ ملايين دولار.
    la asistencia alimentaria del PMA tenía por objeto aliviar la difícil situación de la población desfavorecida. UN وكان المقصود من هذه المعونة الغذائية تخفيـف حـدة المصاعـب التي تكتنف السكان المعوزين.
    Como Burundi es un país sin litoral, la mayor parte de la asistencia alimentaria llega al puerto de Dar es Salam y es transportada inmediatamente por tren o por carretera. UN وبما أن بوروندي هو بلد غير ساحلي، فإن معظم المعونة الغذائية تصل إلى ميناء دار السلام وتنقل من ثم عن طريق السكك الحديدية أو برا.
    Estas condiciones incluyen la remoción de minas en el país y la creación de puestos de trabajo, así como la asistencia alimentaria y sanitaria. UN وتتضمن هذه الظروف إزالة اﻷلغام في البلد وايجاد فرص للعمل وتوفير المساعدات الغذائية والصحية.
    En operaciones importantes como la de los Grandes Lagos, en la que participan cinco países, el ACNUR y el PMA también coordinan la asistencia alimentaria y la planificación mediante reuniones regionales. UN وفي العمليات الكبرى، كعملية البحيرات الكبرى التي تشمل خمسة بلدان، تقوم المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي أيضا بالتنسيق في مجالي المساعدات الغذائية والتخطيط من خلال اجتماعات اقليمية.
    la asistencia alimentaria puede ayudar a mantener unidas a las familias y retener a los niños en la escuela. UN ويمكن للمساعدة الغذائية أن تساعد على لم شمل الأسر وعلى إبقاء الأطفال في المدرسة.
    El país hubo de afrontar un invierno muy crudo y restricciones tanto de las importaciones comerciales como de la asistencia alimentaria bilateral. UN وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية.
    Así, la asistencia alimentaria del Programa Mundial de Alimentos disminuyó, pasando de 3,8 millones de personas atendidas en 1992-1993 a 1,9 millones y 1,5 millones en los dos años siguientes. UN وبذلك، انخفض عدد الذين استهدفهم برنامج اﻷغذية العالمي بالمساعدة الغذائية من ٨,٣ مليون شخص في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١ الى ٩,١ مليون و٥,١ مليون في السنتين التاليتين.
    No obstante, se observó que la asistencia alimentaria podría tener repercusiones negativas en la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y en los agricultores en pequeña escala. UN بيد أنه قد لوحظ مع ذلك أن الدعم الغذائي يمكن أن يكون له تأثير سلبي على التنمية الزراعية والريفية المستدامة وبالنسبة لصغار المزارعين.
    El Organismo se vio obligado a demorar hasta fines del año la asistencia alimentaria de emergencia que presta a 135.000 familias. UN واضطرت الوكالة إلى تأجيل تزويد 000 135 أسرة بالمعونة الغذائية الطارئة إلى نهاية العام.
    Además, a causa de problemas con los vehículos de transporte, el ACNUR se ha demorado el doble de lo necesario en distribuir la asistencia alimentaria. UN وكذلك استغرق توزيع المفوضية للمعونة الغذائية ضعف الوقت الذي كان ينبغي أن يستغرقه بسبب عطل شاحنات النقل.
    En las reuniones se evalúan la situación general de la aplicación del Memorando de entendimiento y algunas cuestiones específicas relacionadas con la asistencia alimentaria como son la planificación de la estimación de necesidades, la nutrición, las encuestas por hogares y la inscripción. UN ويجري في هذه الاجتماعات تقييم الحالة العامة لتنفيذ مذكرة التفاهم ومناقشة عدد من القضايا النوعية المتصلة بالمساعدات الغذائية كقضايا التخطيط للتقديرات، والتغذية والاستقصاءات المنزلية والتسجيل.
    La mayor parte de la asistencia alimentaria está dirigida a los grupos vulnerables, en su mayoría mujeres y niños, en Khatlon y Gorno Badakshan. UN وتوجه غالبية المعونات الغذائية عموما إلى الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في خاتلون وباداكشان.
    Anticipándose a una posible escasez de alimentos, que persiste en ciclos periódicos, el Gobierno ha adoptado iniciativas para dirigir la coordinación de la distribución de la asistencia alimentaria. UN وتحسبا لحالات النقص في الأغذية التي تحدث دوريا، اتخذت الحكومة مبادرات لقيادة تنسيق توزيع العون الغذائي.
    la asistencia alimentaria a los desplazados a largo plazo será reducida gradualmente conforme a la política del Gobierno de reducir la dependencia de la ayuda externa. UN وسيتم الإنهاء التدريجي لعمليات تقديم مساعدات غذائية للمشردين لفترة طويلة بالتماشي مع سياسة الحكومة الرامية إلى تقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    la asistencia alimentaria sigue siendo urgente para evitar crisis en varios países africanos. UN وهناك حاجة ملحة الى مساعدة غذائية لتجنب حدوث أزمات في بلدان افريقية عديدة.
    Además, suministramos cerca de 77 millones de dólares anuales para la asistencia alimentaria, la recuperación económica y el apoyo a los medios de subsistencia en el Sahel. UN ونقدم بالإضافة إلى ذلك ما يقرب إلى 77 مليون دولار سنويا للمساعدات الغذائية والانتعاش الاقتصادي ولدعم سبل كسب العيش في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus