"la asistencia consular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القنصلية
        
    • والمساعدة القنصلية
        
    • بالمساعدة القنصلية
        
    • مساعدة قنصليات بلادهم
        
    • للمساعدة القنصلية
        
    • مساعدة قنصلية
        
    El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    Sostuvieron que la Convención de Viena no se aplicaba a la protección diplomática y sólo se refería a la asistencia consular. UN وكانت حجتها أن اتفاقية فيينا لا تتناول الحماية الدبلوماسية، لكنها تتناول فحسب المساعدة القنصلية.
    Sin embargo, al abarcar tanto la asistencia consular como la protección diplomática, la disposición hace caso omiso de las diferencias fundamentales entre ambos mecanismos. UN ومع ذلك، فإن نص الحكم، إذ يتضمن المساعدة القنصلية والحماية الدبلوماسية، يغفل الفروق الأساسية بين هذين الآليتين.
    El Paraguay ha sido un ferviente defensor del derecho a la asistencia consular de detenidos. UN وقد دأبت باراغواي على الدفاع بشدة عن حق المحتجزين في المساعدة القنصلية.
    Hay otro elemento de distinción entre la protección diplomática y la asistencia consular. UN وهناك عنصر آخر للتمييز بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية.
    Colombia cumplía la obligación que le incumbía con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares en el sentido de garantizar la asistencia consular a los migrantes que lo solicitaran. UN وأوضحت أن كولومبيا تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لكفالة تقديم المساعدة القنصلية للمهاجرين في أراضيها الذين يطلبون هذه المساعدة.
    Ha observado que se ha excluido del proyecto el asunto de la asistencia consular, y cree que esto debe manifestarse explícitamente en el comentario, en aras de la claridad. UN ولاحظت أن مسألة المساعدة القنصلية استبعدت من مشاريع المواد، وأعربت عن اعتقادها بأن هذا ينبغي أن يذكر صراحة في التعليق، وذلك من أجل الوضوح.
    Es evidente que no hay necesidad de agotar los recursos internos en el caso de la asistencia consular, puesto que esa asistencia tiene lugar antes de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN فمن الواضح أن المساعدة القنصلية لا تستلزم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية نظراً لحدوث هذه المساعدة قبل ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Mientras que la asistencia consular es en gran medida de carácter preventivo, la protección diplomática ofrece un posible remedio ante el daño que pueda surgir por un hecho internacionalmente ilícito. UN وفي الوقت الذي تشكل فيه المساعدة القنصلية مساعدة منعية إلى حد كبير، فإن الحماية الدبلوماسية توفر وسيلة انتصاف محتملة فيما يتصل بالضرر الناجم عن فعل غير محظور دوليا.
    El fondo de ambas causas ante la Corte Internacional de Justicia versó, pues, sobre el ejercicio de la asistencia consular, en tanto que el mecanismo empleado para interponer la reclamación fue, en ambas causas, el ejercicio de la protección diplomática. UN ومن ثم، فإن موضوع القضيتين المرفوعتين أمام محكمة العدل الدولية يعنى بممارسة المساعدة القنصلية في حين أن الآلية المستخدمة لرفع الدعوة في القضيتين هي ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Aunque por lo común la asistencia consular se ejerce únicamente en nombre de un nacional, el derecho internacional no prohíbe que se brinde asistencia consular a nacionales de otro Estado. UN ورغم أن المساعدة القنصلية لا تمارس عادة إلا بالنيابة عن أحد الرعايا، لا يحظر القانون الدولي تقديم المساعدة القنصلية إلى رعايا دولة أخرى.
    Por cuanto la asistencia consular no es un ejercicio de protección de los derechos de un Estado ni el patrocinio de una reclamación, es innecesario aplicar el criterio de la nacionalidad de manera tan estricta como en el caso de la protección diplomática. UN ونظرا لأن المساعدة القنصلية ليست ممارسة في حماية حقوق دولة ولا مناصرة لمطالبة، لا يشترط تطبيق معيار الجنسية بشكل صارم كما هو الحال في الحماية الدبلوماسية.
    Se subrayó que, en las zonas aeroportuarias, los Estados debían respetar la totalidad de sus obligaciones internacionales, incluido el derecho a la asistencia consular. UN وأُشير إلى أن على الدول أن تحترم، في مناطق الموانئ الجوية، مجموع التزاماتها الدولية، بما في ذلك الحق في المساعدة القنصلية.
    Pregunta también si el Estado parte aplica el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, que prevé que los detenidos en otro país tienen derecho a solicitar la asistencia consular. UN وسأل أيضاً عما إذا نفذت الدولة الطرف المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية التي تنص على أنه يحق للأشخاص المحتجزين في بلد أجنبي طلب المساعدة القنصلية.
    El derecho a la protección consular que se menciona en el artículo C1 del proyecto y en la versión revisada del artículo A1 no constituye un derecho individual; se refiere al derecho de los Estados a proteger a sus nacionales mediante la asistencia consular. UN 36 - وثم أشار إلى أنه الحق في الحماية القنصلية المذكور في مشروع المادة جيم 1 والصيغة المنقحة لمشروع المادة ألف 1 ليس حقا فرديا؛ بل إنه يشير إلى حق الدول في حماية مواطنيها عن طريق المساعدة القنصلية.
    Además, se señaló que el " derecho a la protección consular " no era un derecho de la persona, sino un derecho del Estado a los efectos de proteger a sus nacionales mediante la asistencia consular. UN ولوحظ أيضا أن ' ' الحق في الحماية القنصلية`` ليس حقا للفرد ولكنه حق للدول في حماية مواطنيها عن طريق تقديم المساعدة القنصلية.
    43. El Comité acoge con satisfacción las acciones adoptadas para extender la asistencia consular a trabajadores migratorios mexicanos en el exterior. UN 43- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتوسيع نطاق المساعدة القنصلية المقدمة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في الخارج.
    El origen de la detención de estas personas se encuentra en las declaraciones testimoniales de Figueredo y de Mendes Giménez, quienes fueron arrestados sin orden escrita; imputados, y quienes vieron denegados su derecho a la asistencia consular de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN وقد احتُجز هذان الشخصان على أساس أقوال كل من فيغيريدو ومينديث خيمينيث، اللذين أوقفا دون أمر كتابي واتُّهما وحُرما من حقهما في المساعدة القنصلية بمقتضى اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    La utilización cada vez mayor de esta pena es motivo de grave preocupación y particularmente inquietantes son las continuas ejecuciones de personas mentalmente enfermas o disminuidas, así como de extranjeros a los que se denegó su derecho internacional a la asistencia consular. UN فاستخدام هذه العقوبة بشكل متزايد يظل مسألة تثير بالغ قلق المقررة الخاصة. وإن مما يبعث على عدم الاطمئنان بشكل خاص استمرار حالات إعدام المرضى والمعوقين عقلياً فضلاً عن الأجانب الذين حرموا من حقهم الدولي في التماس المساعدة القنصلية.
    Por ejemplo, debe aclararse la distinción entre la protección diplomática y la asistencia consular. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي توضيح الفرق بين الحماية الدبلوماسية والمساعدة القنصلية.
    Las cuestiones relacionadas con la asistencia consular a las víctimas de la trata de seres humanos se incluyen en los programas de capacitación para diplomáticos y otros funcionarios públicos enviados al extranjero para el desempeño de funciones consulares en misiones diplomáticas y oficinas consulares de la República de Lituania. UN وتتم تغطية المسائل المتصلة بالمساعدة القنصلية لضحايا الاتجار بالبشر عن طريق برامج تدريب لدبلوماسيي جمهورية ليتوانيا وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية المنتدبين للعمل بالخارج في وظائف قنصلية بالبعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية لجمهورية ليتوانيا.
    14. Sírvanse facilitar información sobre: a) las medidas adoptadas para garantizar una asistencia consular eficaz a los nacionales sirios que trabajan en el extranjero y a sus familiares; y b) si los trabajadores migratorios y sus familiares en Siria son informados de sus derechos de poder recurrir a la asistencia consular en caso de detención o expulsión. UN 14- (أ) يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة تقديم المساعدة القنصلية الفعالة إلى الرعايا السوريين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم. (ب) يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان العمال المهاجرون وأفراد أسرهم في سوريا على علم بحقهم في الحصول على مساعدة قنصليات بلادهم في حالة احتجازهم أو ترحيلهم.
    El problema no radica tanto en saber qué constituye asistencia consular, sino en la definición de acción a los efectos de la protección diplomática que excluye la asistencia consular. UN ولكن المشكلة لا تتعلق كثيرا بماهية المساعدة القنصلية، بل بتعريف الإجراء لأغراض الحماية الدبلوماسية استبعادا للمساعدة القنصلية.
    A este respecto cabe mencionar, en especial, las causas La Grand y Avena, pues ambas involucran tanto la asistencia consular como la protección diplomática. UN 18 - وتستلزم قضيتنا " لاغراند " و " أفينا " () اهتماما خاصا في هذا السياق نظرا لأنهما تنطويان على مساعدة قنصلية وحماية دبلوماسية معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus