"la asistencia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الأمم المتحدة
        
    • المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • المساعدة من الأمم المتحدة
        
    • مساعدة من الأمم المتحدة
        
    • بمساعدة الأمم المتحدة
        
    • بمساعدة من الأمم المتحدة
        
    • في تقديم مساعدات الأمم المتحدة
        
    • للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • لمساعدة الأمم المتحدة
        
    • بدعم من الأمم المتحدة
        
    • مساعدة اﻷمم المتحدة من
        
    • من الأمم المتحدة المساعدة
        
    Sus interlocutores destacaron la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para asegurar un proceso electoral libre, imparcial y transparente. UN وشدد المتكلمون في هذه الاجتماعات على أهمية مساعدة الأمم المتحدة لضمان أن تكون العملية الانتخابية حرة ونزيهة وشفافة.
    Al respecto, se está distribuyendo un proyecto de resolución sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los países caribeños afectados por el huracán Georges. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, deben servir de criterio para determinar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas y otros actores. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى.
    la asistencia de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales sigue siendo necesaria. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    Tales logros no habrían sido posibles sin la asistencia de las Naciones Unidas ni el apoyo y la dirección proporcionados personalmente por Vuestra Excelencia. UN وهذه الإنجازات كان من المستحيل تحقيقها، مع ذلك، دون مساعدة من الأمم المتحدة ودون دعمكم الشخصي وقيادتكم.
    También se ha progresado en la aplicación de reformas electorales más amplias, con la asistencia de las Naciones Unidas. UN كما أحرز أيضا تقدم من خلال العمل الجاري بشأن توسيع نطاق الإصلاحات الانتخابية، بمساعدة الأمم المتحدة.
    Cabe destacar que se han establecido importantes mecanismos judiciales de transición con la asistencia de las Naciones Unidas. UN والأمر الأكثر أهمية هو إيجاد آليات انتقالية أساسية لإقامة العدل بمساعدة من الأمم المتحدة.
    Por ello, creemos que es necesario solicitar la asistencia de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن من الضروري لنا أن نطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    Encomiamos la asistencia de las Naciones Unidas para facultar a los ciudadanos de los Estados Miembros para que disfruten del poder de la democracia. UN ونحن نثني على مساعدة الأمم المتحدة في تمكين المواطنين في الدول الأعضاء من التمتع بقوة الديمقراطية.
    Pedimos la asistencia de las Naciones Unidas y de los miembros de la comunidad internacional para incrementar nuestros esfuerzos. UN ونحن نسعى للحصول على مساعدة الأمم المتحدة وأعضاء المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا.
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    El éxito de la asistencia de las Naciones Unidas dependerá, pues, de que las asociaciones sean productivas. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    Fortalecer la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Dicho Servicio es responsable de ayudar a los países afectados por las minas y de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas a tales países. UN والدائرة مسؤولة عن مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام وتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى هذه البلدان.
    la asistencia de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán UN المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    Informe del Secretario General sobre la asistencia de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán UN تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    De hecho, esta fue una de las principales razones por la que solicitamos la asistencia de las Naciones Unidas en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    Solicitud de Nepal relativa a la asistencia de las Naciones Unidas a su proceso de paz UN طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    En consecuencia, a corto plazo, hasta que se fortalezcan las capacidades de la Unión Africana, ésta desearía contar con la asistencia de las Naciones Unidas para el apoyo a misiones. UN لذلك، وإلى أن يتم تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي على المدى القصير، يتطلع الاتحاد الأفريقي إلى الحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في مجال دعم البعثة.
    También se había progresado en la aplicación de reformas electorales más amplias, con la asistencia de las Naciones Unidas. UN كما أحرز أيضا تقدم من خلال العمل الجاري بشأن توسيع نطاق الإصلاحات الانتخابية، بمساعدة الأمم المتحدة.
    Los menores licenciados tendrán acceso, a una serie de opciones de rehabilitación proporcionadas por el Gobierno y que contarán con la asistencia de las Naciones Unidas. UN وستتاح للقصّر الذين أُنهيت خدمتهم طائفة من خيارات إعادة التأهيل، ستوفرها لهم الحكومة بمساعدة من الأمم المتحدة.
    En su tercer período de sesiones, celebrado en 1948, la Asamblea General comenzó la asistencia de las Naciones Unidas a los refugiados de Palestina (resolución 212 (III). En ese período de sesiones, la Asamblea estableció la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, integrada por los Estados Unidos de América, Francia y Turquía (resolución 194 (III)). UN في الدورة الثالثة المعقودة عام 1948، بدأت الجمعية العامة في تقديم مساعدات الأمم المتحدة إلى اللاجئين الفلسطينيين (القرار 212 (د - 3)). وفي تلك الدورة، أنشأت الجمعية العامة لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المؤلفة من تركيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية (القرار 194 (د - 3)).
    Otro objeto de la asistencia de las Naciones Unidas ha sido la rehabilitación de infraestructuras de emergencia y la generación de empleo. UN 42 - وكان ثمة تركيز آخر للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وهو الإصلاحات الطارئة للهياكل الأساسية وتوليد العمالة.
    Ex-Embajador y Experto Especial del Secretario General sobre la asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge UN السفير السابق والخبير الخاص للأمين العام المعني بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر
    Asimismo, durante el primer año se establecieron un sitio web sobre la asistencia de las Naciones Unidas para los procesos contra el Khmer Rouge y otro sobre las Salas Especiales que han registrado todos los meses un significativo aumento de las visitas. UN وأُنشئ في السنة الأولى أيضا كل من الموقع الشبكي للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر والموقع الشبكي للدوائر الاستثنائية، وقد سجل هذان الموقعان زيادة ملحوظة في عدد الزائرين لهما كل شهر.
    Todos los fondos están asignados a ámbitos esenciales que gozan de la ventaja comparativa de la asistencia de las Naciones Unidas y sirven de complemento al Fondo Fiduciario para la Paz, dependiente del Gobierno de Nepal. UN وتم توجيه جميع هذه الأموال إلى المجالات الرئيسية المستفيدة من المزية النسبية لمساعدة الأمم المتحدة واستكمالا لعمل صندوق السلام الاستئماني لحكومة نيبال.
    Con la asistencia de las Naciones Unidas se evaluaron integralmente las necesidades del país. UN وقد أجري تقييم شامل لاحتياجات البلد بدعم من الأمم المتحدة.
    De conformidad con el Acuerdo, la Misión, que estaría integrada por 700 militares y 567 policías civiles, se encargaría de proporcionar la asistencia de las Naciones Unidas para la modernización de las fuerzas armadas de Haití y la creación de una nueva fuerza de policía. UN ووفقا للاتفاق، كان من المقرر أن تقوم البعثة، المؤلفة من عنصر عسكري قوامه ٧٠٠ فرد ومن ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية، بتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحديث القوات المسلحة الهايتية وإنشاء قوة شرطة جديدة.
    ii) Número de buenos oficios para hacer frente a situaciones de conflicto donde se solicitó la asistencia de las Naciones Unidas UN ' 2` عدد جهود المساعي الحميدة لمعالجة حالات النـزاع التي طُلب من الأمم المتحدة المساعدة فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus