Está previsto que dos jueces especiales anticorrupción y un fiscal asuman sus funciones en breve, con la asistencia del Commonwealth. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل قريبا قاضيان متخصصان في مكافحة الفساد ومدع عام، وذلك بمساعدة من الكمنولث. |
En 2004 Anguila actualizó su legislación sobre seguridad marítima con la asistencia del Reino Unido. | UN | وفي عام 2004، حدّثت أنغيلا تشريعاتها المتعلقة بالسلامة البحرية، بمساعدة من المملكة المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
la asistencia del PNUFID a las islas de la región del Pacífico está en una etapa incipiente. | UN | وتعتبر المساعدة المقدمة من البرنامج الى الجزر الواقعة في منطقة المحيط الهادئ في مرحلة البداية. |
A continuación se determinó qué funciones podía realizar el personal adicional y qué funciones requerían la asistencia del contratista. | UN | وتم بعدئذ تحديد الوظائف التي يمكن أن يؤديها موظفون اضافيون والوظائف التي تستلزم مساعدة من مقاول. |
Además, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), se han organizado numerosas actividades a nivel regional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنظيم العديد من اﻷنشطة اﻹقليمية بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Las recomendaciones de dicho seminario se pondrán en práctica en Angola con la asistencia del PNUMA. | UN | والتوصيات الصادرة عن حلقة العمل ستنفذ في أنغولا بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El Gobierno ha elaborado una política nacional sobre la juventud con la asistencia del centro africano del Commonwealth para programas sobre la juventud. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا. |
En Papua Nueva Guinea, entre otros países, se estaba realizando una campaña para reducir la demanda, con la asistencia del PNUFID y de Australia. | UN | وجرى تنفيذ استراتيجيات تقليل الطلب في بلدان منها بابوا غينيا الجديدة، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واستراليا. |
En cumplimiento de su mandato, el Representante Especial, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, ha recogido y clasificado la nueva información recibida. | UN | وتنفيذا لولايته، قام المقرر الخاص، بمساعدة من مركز حقوق الانسان، بتجميع وتصنيف المعلومات الجديدة التي تلقاها. |
la asistencia del PNUD se inicia a solicitud de los gobiernos nacionales. | UN | وتقدم المساعدة من البرنامج الإنمائي بناء على طلب الحكومات الوطنية. |
Se expresó preocupación respecto de la ausencia de varios países miembros y se solicitó la asistencia del Grupo de Expertos al respecto. | UN | وجرى الإعراب عن القلق من عدم حضور عديد من البلدان الأعضاء وطُلبت المساعدة من فريق الخبراء في هذا الصدد. |
Afirmó asimismo que su Misión había hecho todo lo que estaba a su alcance para remediar esos problemas pero necesitaba la asistencia del país anfitrión. | UN | وقالت أيضا إن البعثة بذلت كل ما في وسعها للتخفيف من حدة تلك المشاكل ولكنها تحتاج إلى المساعدة من البلد المضيف. |
la asistencia del Banco se concentró en las esferas prioritarias de desarrollo urbano, agricultura, desarrollo de recursos humanos y transporte. | UN | وتركزت المساعدة المقدمة من البنك على المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنمية الحضرية والزراعة وتنمية الموارد البشرية والنقل. |
Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Guinea Ecuatorial | UN | التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة غينيا الاستوائية |
Informe provisional sobre la asistencia del FNUAP al Gobierno de Rwanda | UN | التقرير المؤقت بشأن المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى حكومة رواندا |
Igualmente revelador es el hecho de que los ancianos y sus familiares aceptan la asistencia del sector formal de atención a la salud sólo como último recurso. | UN | وثمة أمر آخر معروف بالقدر ذاته وهو أن كبار السن وأسرهم يمكن أن يقبلوا مساعدة من قطاع الرعاية الرسمي ولكن بوصفها الملجأ اﻷخير. |
Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. | UN | ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
La otra delegación observó que Namibia no era un país prioritario a efectos de la asistencia del FNUAP. | UN | ولاحظ الوفد اﻵخر أن ناميبيا ليست من البلدان ذات اﻷولوية فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من الصندوق. |
la asistencia del PMA permite que se respete el derecho a la alimentación de los grupos más vulnerables. | UN | والحق في تغذية مناسبة مكفول للمجموعات الأكثر حرمانا، بفضل المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
Los proyectos de generación de empleo y los relativos al medio ambiente, realizados con la asistencia del PNUD, estaban dando resultados. | UN | وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير. |
Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos | UN | تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات |
De esta manera, más de 1 millón de las personas más vulnerables de estos cuatro países se beneficiarán de la asistencia del PMA. | UN | وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي. |
La Junta también encontró claros ejemplos en que la aplicación del enfoque de programa concentra aún más la asistencia del PNUD. | UN | ومن ناحية أخرى تمكن المجلس أيضا من الوقوف على نماذج واضحة لتنفيذ النهج البرنامجي تتضمن تقييدا أشد للمساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي. |
El equipo llegó a la conclusión de que ambas organizaciones tenían personal enormemente cualificado, que se dedicaba a prestar la asistencia del PNUD y del FNUAP con gran eficacia. | UN | واستنتج الفريق أن في كلتا المنظمتين موظفين على مستوى مهني رفيع، مكرسين للايصال الفعال للمساعدات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Agradecemos la asistencia del PNUD en la preparación de nuestro informe sobre el desarrollo nacional, de 1995. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنا في إعداد تقريرنا عن التنمية الوطنية لعام ١٩٩٥. |
Comisión para el Regreso y el Reasentamiento Voluntarios con la asistencia del ACNUR | UN | مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
En 2001, la asistencia del PMA al Afganistán alcanzó los 119 millones de dólares. | UN | وفي عام 2001، بلغت مساعدات برنامج الأغذية العالمي لأفغانستان 119 مليون دولار. |