El examen tiene por objeto atender a las preocupaciones de la Junta respecto de la cuestión de la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | والمقصود بهذا الاستعراض هو معالجة جميع الشواغل التي أعرب عنها المجلس بشأن موضوع المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات. |
En la oficina de Panamá, la asistencia en efectivo a 14 asociados en la ejecución de programas seguía pendiente de entrega por períodos de entre 10 y 154 meses. | UN | وفي المكتب القطري لبنما، ظلت المساعدة النقدية المقدمة إلى 14 شريك تنفيذ معلقة لمدة تتراوح بين 10 أشهر و 154 شهرا. |
Sin embargo, el UNICEF tiene la política de registrar la asistencia en efectivo a los gobiernos como gastos de los programas en el momento en que se entregan los fondos a los gobiernos. | UN | بيد أن السياسة التي تتبعها اليونيسيف هي تسجيل المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات على أنها نفقات برنامجية وقت دفع تلك اﻷموال إلى الحكومات. |
Con arreglo al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF, se estaba llevando a cabo un examen de la asistencia en efectivo a los gobiernos y de los procedimientos de gestión de los programas de la organización. | UN | ويُجرى حاليا استعراض للمساعدة النقدية المقدمة للحكومات على ضوء النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف وإجراءات المنظمة الخاصة بإدارة البرامج. |
En particular, una delegación tomó nota de las medidas que había tomado la secretaría en relación con las recomendaciones de los Auditores acerca de la asistencia en efectivo a los gobiernos y los procedimientos para la contratación de consultores. | UN | وبصفة خاصة، أحاط وفد علما باﻷعمال التي تقوم بها اﻷمانة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات والامتثال ﻹجراءات توظيف الخبراء الاستشاريين. |
Otros aspectos que preocupan a la Junta en relación con el registro de la asistencia en efectivo a los gobiernos se han examinado en el presente informe. | UN | وقد نوقشت في هذا التقرير شواغل المجلس اﻷخرى بشأن تسجيل المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات. |
Si bien la ejecución de los programas constituía siempre un motivo de preocupación, la secretaría estaba también analizando muy seriamente el problema de la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | ولئن كان التنفيذ شاغلا دائما بالنسبة لليونيسيف، فإن اﻷمانة تأخذ موضع الجد التحدي الذي يمثله تقديم المساعدة النقدية للحكومات. |
La Administración aseguró a la Junta que su recomendación se aplicaría y agregó que se habían tomado medidas para mejorar el control financiero y la rendición de cuentas en relación con la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | وأكدت اﻹدارة للمجلس أن هذه التوصية ستنفذ. وذكرت اﻹدارة أنه قد اتخذت خطوات لتحسين الرقابة المالية على المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات ولتعزيز تدابير المحاسبة عليها. |
Por lo tanto, a pesar de las seguridades dadas por la Administración, no se está logrando plenamente el fortalecimiento del control financiero y de la rendición de cuentas respecto de la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | ويتضح من ذلك أن تأكيدات اﻹدارة بتحسين الرقابة المالية على المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات وتعزيز تدابير المحاسبة عليها لم تتحقق تماما. |
La Junta recomienda que la cláusula relativa a la comprobación de cuentas se aplique a todos los gobiernos en el momento de firmar el acuerdo básico de cooperación para aumentar la integridad de la documentación relativa a la asistencia en efectivo a los gobiernos e incrementar la transparencia en la presentación de informes sobre los gastos de los programas. | UN | ويوصي المجلس بأن ينفذ شرط المراجعة على جميع الحكومات لدى التوقيع على الاتفاق تعزيزا لسلامة توثيق المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات وتحسينا للشفافية في عملية اﻹبلاغ عن النفقات البرنامجية. |
La cuantía total de la asistencia en efectivo a los gobiernos, que ascendía a 120,1 millones de dólares al final del ejercicio bienal precedente, había quedado reducida a 83 millones de dólares a mediados de 1996. | UN | ٨٢ - وأضافت قائلة إن مجموع المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، الذي بلغ ١,٠٢١ مليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، قد خفض إلى ٣٨ مليون دولار في منتصف عام ٦٩٩١. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que la Administración examine la política de registrar la asistencia en efectivo a los gobiernos de conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero del UNICEF y su manual de política y procedimientos contables. | UN | ولذا أوصى المجلس بأنه ينبغي إعادة النظر في سياسة تسجيل المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات تمشيا مع أحكام النظام المالي ودليل سياسة الحسابات. |
Cuando la situación de la asistencia en efectivo a los gobiernos no liquidada durante nueve meses o más no hubiera mejorado, cabría la posibilidad de que se suspendiera la asistencia en efectivo a las contrapartes de los gobiernos. | UN | وقالت إن المساعدة النقدية المقدمة إلى الجهات الحكومية النظيرة يمكن أن تُعلَّـق إذا لم يتحسن مركز الحالات التي مضت عليها تسعة أشهر أو أكثر. |
Con arreglo al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF, se estaba llevando a cabo un examen de la asistencia en efectivo a los gobiernos y de los procedimientos de gestión de los programas de la organización. | UN | ويُجرى حاليا استعراض للمساعدة النقدية المقدمة للحكومات على ضوء النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف وإجراءات المنظمة الخاصة بإدارة البرامج. |
El UNICEF emprendió un seguimiento intensivo de la asistencia en efectivo a los gobiernos que hubiera permanecido sin liquidar durante nueve meses o más, y funcionarios de nivel superior del UNICEF se habían ocupado personalmente de estas actividades de seguimiento durante sus viajes a las oficinas exteriores y en reuniones con contrapartes de los gobiernos. | UN | وأضافت أن اليونيسيف اضطلعت بعملية متابعة مكثفة للأرصدة غير المصفاة للمساعدة النقدية للحكومات التي مضى عليها تسعة أشهر أو أكثر، وأن كبار موظفي اليونيسيف قاموا بالمراجعة بأنفسهم أثناء زياراتهم للمكاتب الميدانية وأثناء اجتماعاتهم مع نظرائهم في الجانب الحكومي. |
El UNICEF emprendió un seguimiento intensivo de la asistencia en efectivo a los gobiernos que hubiera permanecido sin liquidar durante nueve meses o más, y funcionarios de nivel superior del UNICEF se habían ocupado personalmente de estas actividades de seguimiento durante sus viajes a las oficinas exteriores y en reuniones con contrapartes de los gobiernos. | UN | وأضافت أن اليونيسيف اضطلعت بعملية متابعة مكثفة للأرصدة غير المصفاة للمساعدة النقدية للحكومات التي مضى عليها تسعة أشهر أو أكثر، وأن كبار موظفي اليونيسيف قاموا بالمراجعة بأنفسهم أثناء زياراتهم للمكاتب الميدانية وأثناء اجتماعاتهم مع نظرائهم في الجانب الحكومي. |
Este enfoque difiere de los procedimientos de presentación de informes sobre la asistencia en efectivo a los gobiernos en que los asociados en la ejecución no tienen que presentar al UNICEF documentos acreditativos para justificar la recepción de las transferencias de efectivo. | UN | ويختلف هذا النهج عن إجراءات الإبلاغ المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، ففيه لا يحتاج الشركاء المنفذون إلى تقديم المستندات الداعمة إلى اليونيسيف لإثبات تسلُّم التحويلات النقدية. |
Por lo tanto, la Junta ha señalado esta cuestión a la atención de la Administración durante este bienio y ha recomendado que para aumentar la transparencia de la información financiera se modifique la política contable de la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | ولذا قام المجلس، خلال فترة السنتين، بتوجيه انتباه اﻹدارة إلى هذه المسألة وأوصى بإعادة النظر في سياسة المحاسبة المتعلقة بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات، تحقيقا لمزيد من الشفافية في اﻹبلاغ المالي. |
La Junta recomienda que la Administración fortalezca sus funciones de supervisión en el examen de los estados financieros sobre la liquidación de la asistencia en efectivo a los gobiernos a fin de que dichos estados financieros estén debidamente fundamentados. | UN | ١٨ - ويوصي المجلس بأن تعزز اﻹدارة مسؤوليات المراقب بشأن استعراض بيانات التصفية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات لكفالة أن تكون مدعمة كما يجب بتفاصيل كاملة. |
la asistencia en efectivo a los asociados en la ejecución de proyectos es la principal aportación del Fondo a sus programas en los países. | UN | الشركاء المنفذون تمثل المساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين المساهمة الرئيسية للمنظمة في برامجها القطرية. |
En enero de 1996, se recordó a las oficinas exteriores que debían continuar examinando la asistencia en efectivo a los gobiernos que hubiera permanecido sin liquidar durante largo tiempo, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ جرى تذكير المكاتب الميدانية بأن تواصل، تمشيا مع توصية المجلس، استعراض المساعدات النقدية المقدمة إلى الحكومات والمعلقة منذ فترة طويلة. |
Si bien la ejecución de los programas constituía siempre un motivo de preocupación, la secretaría estaba también analizando muy seriamente el problema de la asistencia en efectivo a los gobiernos. | UN | ولئن كان التنفيذ شاغلا دائما بالنسبة لليونيسيف، فإن اﻷمانة تأخذ موضع الجد التحدي الذي يمثله تقديم المساعدة النقدية للحكومات. |