Identificar a las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que pudieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas | UN | تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال باستمرار من أجل تعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها |
El reclamante pide una indemnización de 1.249.147 dólares de los EE.UU. por la asistencia financiera prestada. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً إجمالياً قدره 147 249 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المساعدة المالية المقدمة. |
Cabe señalar que la asistencia financiera prestada por varios de los gobiernos anfitriones ha sido muy importante para que los centros de información siguieran funcionando. | UN | وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار. |
Ello no incluía los gastos relacionados con la asistencia financiera prestada para que los miembros de la Comisión participaran en el 20º período de sesiones. | UN | ولم يكن ذلك يشمل التكاليف المقترنة بالمساعدة المالية المقدمة لمشاركة أعضاء اللجنة في الدورة العشرين. |
Los informes deberían indicar entre otras cosas las actividades y programas preparados en el marco de la cooperación internacional, tanto a nivel bilateral como regional, los sectores cubiertos, los grupos objetivo identificados, la asistencia financiera prestada y/o recibida y las prioridades consideradas, así como toda evaluación que se haya hecho de los progresos conseguidos y de las dificultades con que se ha tropezado. | UN | وينبغي أن تبين التقارير، في جملة أمور، اﻷنشطة والبرامج التي استحدثت في إطار التعاون الدولي بما في ذلك ما استحدث منها على المستويين الثنائي واﻹقليمي والمجالات التي عُولجت وتعيين المجموعات التي استهدفت والمساعدة المالية التي قُدمت و/أو تم تلقيها واﻷولويات التي نُظر فيها فضلا عن أي تقييم أُجري للتقدم المحرز والمصاعب التي ووجهت. |
Identificar las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que puedieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas | UN | تحديــد المنظمــات غيــر الحكوميــة، والمؤسسات وغيرها من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ والمحافظة على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها |
Identificar organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otras entidades del sector privado que pudieran proporcionar financiación; mantener contactos permanentes para fomentar y facilitar la asistencia financiera prestada por ellas | UN | تعيين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغير ذلك من كيانات القطاع الخاص الممكن أن توفر التمويل؛ الحفاظ على الاتصال المستمر لتعزيز وتسهيل المساعدة المالية المقدمة منها |
Prestó apoyo a su labor, se ocupó de los arreglos logísticos y coordinó la asistencia financiera prestada a los miembros de la Mesa procedentes de las Partes que reunían las condiciones para ello. | UN | كما قدم الدعم لعمل المكتب وقام بالترتيبات اللوجستية، ونسّق المساعدة المالية المقدمة لأعضاء المكتب من الأطراف المؤهلة لتلقي الدعم. |
Con respecto a los HCFC, la asistencia financiera prestada a través del PNUD se había centrado en la elaboración y aplicación de un plan de acción para que Ucrania pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، استهدفت المساعدة المالية المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع وتنفيذ خطة عمل لتلبية التزامات أوكرانيا بموجب بروتوكول مونتريال. |
Con respecto a los HCFC, la asistencia financiera prestada a través del PNUD se había centrado en la elaboración y aplicación de un plan de acción para que Ucrania pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | وفيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، استهدفت المساعدة المالية المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضع وتنفيذ خطة عمل لتلبية التزامات أوكرانيا بموجب بروتوكول مونتريال. |
" Por pequeñas subvenciones de capital se entenderá la asistencia financiera prestada a un intermediario, que puede ser una organización no gubernamental o una organización comunitaria, por una suma no superior a [50.000 dólares] 150.000 dólares por cada subvención. | UN | " المنحة الرأسمالية الصغيرة تعني المساعدة المالية المقدمة إلى وسيط، مما يشمل المنظمات غير الحكومية أو الشعبية، بمبلغ لا يزيد عن ]٠٠٠ ٥٠ دولار[ ٠٠٠ ١٥٠ دولار لكل منحة على حدة " . |
13. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los salarios de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي تبلغ 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
13. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
13. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 13 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
15. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 15 - تنوه بالزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
15. Toma conocimiento del aumento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al Territorio, que ascendió a 910 millones de euros en 2005, destinados a la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 15 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
354. La reclamación D10 de la primera serie se refiere a la asistencia financiera prestada a la familia del reclamante. | UN | ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب. |
354. La reclamación D10 de la primera serie se refiere a la asistencia financiera prestada a la familia del reclamante. | UN | ٤٥٣- تتعلق المطالبة دال/٠١ في الدفعة اﻷولى بالمساعدة المالية المقدمة إلى أسرة المطالب. |
12. Acoge con beneplácito la asistencia financiera prestada por los donantes a la Comisión Electoral Independiente, que permitió financiar el proceso electoral; | UN | 12 - يرحب بالمساعدة المالية المقدمة من الجهات المانحة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة، والتي مكّنت من تمويل العملية الانتخابية؛ |
Los informes deberían indicar entre otras cosas las actividades y programas preparados en el marco de la cooperación internacional, tanto a nivel bilateral como regional, los sectores cubiertos, los grupos objetivo identificados, la asistencia financiera prestada y/o recibida y las prioridades consideradas, así como toda evaluación que se haya hecho de los progresos conseguidos y de las dificultades con que se ha tropezado. | UN | وينبغي أن تبين التقارير، في جملة أمور، الأنشطة والبرامج التي استحدثت في إطار التعاون الدولي بما في ذلك ما استحدث منها على المستويين الثنائي والإقليمي والمجالات التي عُولجت وتعيين المجموعات التي استهدفت والمساعدة المالية التي قُدمت و/أو تم تلقيها والأولويات التي نُظر فيها فضلا عن أي تقييم أُجري للتقدم المحرز والمصاعب التي ووجهت. |
Los informes deberían indicar entre otras cosas las actividades y programas preparados en el marco de la cooperación internacional, tanto a nivel bilateral como regional, los sectores cubiertos, los grupos objetivo identificados, la asistencia financiera prestada y/o recibida y las prioridades consideradas, así como toda evaluación que se haya hecho de los progresos conseguidos y de las dificultades con que se ha tropezado. | UN | وينبغي أن تبين التقارير، في جملة أمور، الأنشطة والبرامج التي استحدثت في إطار التعاون الدولي بما في ذلك ما استحدث منها على المستويين الثنائي والإقليمي والمجالات التي عُولجت والمجموعات المستهدفة والمساعدة المالية التي قُدمت و/أو تم تلقيها والأولويات التي نُظر فيها فضلا عن أي تقييم أُجري للتقدم المحرز والمصاعب التي ووجهت. |
La Oficina estima que la asistencia financiera prestada por países donantes a la Autoridad Palestina durante el período comprendido entre 1993 y 1996 asciende a 2.180 millones de dólares. | UN | ويقدر المكتب أن المساعدة المالية التي قدمتها الدول المانحة إلى السلطة الفلسطينية خلال الفترة من ١٩٩٣ ولغاية ١٩٩٦ قد وصلت إلى ٢,١٨ بليون دولار. |
Además, pide indemnización por la asistencia financiera prestada a distintos trabajadores extranjeros o los gastos que de otra manera efectuó al ocuparse de estas personas cuando el Iraq invadió Kuwait y hasta que éstas pudieron salir del Iraq. | UN | كما يطالب بتعويضه عن المساعدة المالية التي قدمها لعدد من العمال الأجانب أو عن النفقات التي تكبدها بسبب رعايته هؤلاء الأفراد أثناء غزو العراق للكويت وإلى أن استطاع هؤلاء الأفراد مغادرة العراق. |
3. Manifiesta su agradecimiento al Gobierno del Pakistán por sus esfuerzos por establecer ese Instituto y garantizar su funcionamiento, agradece al Reino de la Arabia Saudita su apoyo financiero al Instituto y a la República Árabe de Egipto la adscripción de varios profesores de árabe y de asuntos islámicos y expresa su agradecimiento al Fondo de Solidaridad Islámica por la asistencia financiera prestada al Instituto. | UN | 3 - يقدر جهود حكومة جمهورية باكستان الإسلامية في إقامة هذا المعهد وضمان سير العمل به ويشكر المملكة العربية السعودية على ما قدمته من دعم مالي للمعهد وكذلك لجمهورية مصر العربية لإيفادها عددا من مدرسي اللغة العربية والشؤون الدينية للمعهد ولصندوق التضامن الإسلامي على المساعدات المالية التي قدمها. |