"la asistencia financiera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المالية التي
        
    • للمساعدة المالية التي
        
    • المساعدات المالية التي
        
    • مساعدات المنح التي
        
    • وانخفضت المساعدة النقدية التي
        
    • بالمساعدة المالية المقدمة
        
    • المعونة المالية
        
    • المساعدة المالية اللازمة
        
    • المساعدة المالية المتاحة
        
    • قد يحتاجه من مساعدة مالية
        
    Todo proyecto de resolución relativo a esta cuestión debe mencionar la asistencia financiera que se prestará a los países menos adelantados que deben subvenir a las inmensas necesidades de una numerosa población de discapacitados. UN وقال إن أي مشروع قرار خاص بهذه المسألة يجب أن يذكر المساعدة المالية التي ينبغي تقديمها إلى أقل البلدان نموا. التي يجب أن تفي بالحاجات الهائلة لعدد كبير من المعوقين.
    49. la asistencia financiera que presta el Banco Mundial a los países afectados consiste en apoyo a la balanza de pagos y financiación de proyectos. UN ٩٤ - وتشمل المساعدة المالية التي يقدمها البنك الدولي إلى البلدان المتضررة دعم ميزان المدفوعات وتمويل المشاريع.
    Algunos se beneficiaron con las condiciones de Toronto o con las condiciones de Toronto mejoradas, con lo cual el Club de París debió prestar la asistencia financiera que anteriormente se canalizaba sólo por conducto de los organismos de cooperación. UN وقد استفادت بعض البلدان من شروط تورنتو أو شروط تورنتو المحسنة، مما جعل نادي باريس يتولى دور مقــدم المساعدة المالية التي كانت لا توجه سابقا إلا عن طريق وكالات التعاون.
    El Gobierno de Costa Rica, que ha sido sede recientemente de una consulta internacional sobre los fundamentos pedagógicos de la educación en materia de derechos humanos, agradece al Alto Comisionado la asistencia financiera que recibió en esa ocasión. UN وقالت إن حكومتها، التي استضافت مؤخرا أعمال المشاورة الدولية بشأن اﻷسس التربوية لتعليم حقوق اﻹنسان، تعرب عن امتنانها للمفوض السامي للمساعدة المالية التي تلقتها بهذه المناسبة.
    El Gobierno debe concluir cuanto antes un acuerdo con el FMI para que el país reciba la asistencia financiera que tanto precisa. UN ٣٨ - والحكومة بحاجة إلى عقد اتفاق، بأسرع ما يمكن، مع صندوق النقد الدولي لتمكين البلد من تلقي المساعدات المالية التي تمس الحاجة إليها.
    Como se indica en el cuadro B-6, la proporción que corresponde a los organismos técnicos y especializados de las Naciones Unidas en el total de la asistencia financiera que presta el sistema de las Naciones Unidas en condiciones de favor disminuyó del 26% (1.300 millones de dólares) en 1993 a alrededor del 19% (900 millones de dólares) en 1996. UN وكما يتبين من الجدول ب - ٦، انخفضت حصة الوكالات المتخصصة والوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة من مجموع مساعدات المنح التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة من ٢٦ في المائة )١,٣ بليون دولار( في عام ١٩٩٣ إلى نحو ١٩ في المائة )٠,٩ بليون دولار( في عام ١٩٩٦.
    la asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    También pidió a los Estados miembros que proporcionaran al Tribunal la asistencia financiera que necesita con urgencia, en especial para que pueda ubicar las fosas comunes, identificar a las víctimas del genocidio y notificar a los familiares sobrevivientes. UN كما طلب مــن الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة المالية التي تمس اليها الحاجة للمحكمــة وخاصــة لتمكينهــا من تحديد أماكن المقابر الجماعية والتعرف على ضحايا اﻹبادة الجماعية ﻹبلاغ أعضاء أسرهم اﻷحياء.
    El Japón también ha informado de la asistencia financiera que presta en el contexto de la Convención y la transferencia de tecnología a algunos de los principales países con los que mantiene relaciones comerciales para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el objetivo de la Convención. UN كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Por consiguiente, exhorto a los donantes a que proporcionen la asistencia financiera que tanto se necesita y a que apoyen la reestructuración de las Fuerzas Armadas, así como el proceso de reforma económica y social y de desarrollo de la República Centroafricana. UN ولذا، أناشد المانحين أن يوفروا المساعدة المالية التي تشتد الحاجة إليها وأن يدعموا إعادة تشكيل القوات المسلحة، فضلا عن عملية اﻹصلاح والتنمية الاقتصاديين والاجتماعيين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    116. La Conferencia extendió su agradecimiento al Reino de Arabia Saudita por la restauración de la Mezquita del Rey Faisal y de sus institutos de enseñanza en Nyamena (República del Chad) y también por la asistencia financiera que proporcionó para construir el centro comercial circundante. UN أعرب عن شكره للمملكة العربية السعودية على تفضلها بترميم مسجد الملك فيصل في إنجامينا بجمهورية تشاد ومؤسساته التعليمية، وعلى المساعدة المالية التي قدمتها من أجل بناء سوق تجاري حوله.
    Aprovecho esta oportunidad para dar una vez más las gracias a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Noruega y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la asistencia financiera que han facilitado para este proyecto. UN وأنتهز هذه الفرصة لكي أشكر مجدداً حكومات الولايات المتحدة والنرويج والمملكة المتحدة على المساعدة المالية التي قدمتها من أجل تنفيذ هذا المشروع.
    También reviste importancia la consolidación de la capacidad, especialmente en los casos en que para los países es difícil utilizar completamente la asistencia financiera que les han proporcionado. UN ويتخذ بناء القدرات أيضا الأهمية، على وجه الخصوص في الحالات التي تجد البلدان فيها أن من الشاق عليها أن تستعمل على نحو كامل المساعدة المالية التي تُقدم إليها.
    La tarea del grupo será examinar la solicitud y recomendar al Secretario General la cuantía de la asistencia financiera que ha de concederse, la etapa o etapas de las actuaciones respecto de las que se concederá la asistencia y el tipo de gastos para los que podrá utilizarse la asistencia. UN وتتمثل مهمة الفريق في دراسة الطلب وتقديم توصية إلى الأمين العام بمبلغ المساعدة المالية التي ينبغي تقديمها، ومرحلة أو مراحل الإجراءات التي ستقدم المساعدة بشأنها، ونوع النفقات التي ستستخدم من أجلها تلك المساعدة.
    La División podrá contratar a un grupo de expertos independientes que gocen de la máxima consideración moral y cuya labor consistirá en ayudar a examinar las solicitudes sobre la base de la sección 4 supra y recomendar la cuantía de la asistencia financiera que haya de concederse. UN 20 - يجوز للشعبة الاستعانة بفريق خبراء مستقل يتمتع بأرفع المستويات الأخلاقية للمساعدة في دراسة الطلبات استنادا إلى الفرع 4 أعلاه، وللتوصية بمبلغ المساعدة المالية التي ستمنح.
    4. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la asistencia financiera que prestaron para la organización de las reuniones y la participación de coordinadores nacionales; UN ٤ - يعرب عن تقديره لحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية للمساعدة المالية التي قدمتاها لتنظيم الاجتماعات ومشاركة المنسقين الوطنيين؛
    Las sucesivas reducciones de las contribuciones voluntarias desde 1992 han provocado una disminución constante de la asistencia financiera que los países en que se ejecutan programas reciben del PNUD a través del objetivo de distribución de recursos con cargo a los fondos básicos. UN وأفضت حالات الانخفاض المتعاقبة في التبرعات منذ عام 1992 إلى استمرار تقلص المساعدات المالية التي تلقتها البلدان المشمولة بالبرنامج من البرنامج الإنمائي من خلال الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد الأساسية.
    Como se indica en el cuadro B-6, la proporción que corresponde a los organismos técnicos y especializados de las Naciones Unidas en el total de la asistencia financiera que presta el sistema de las Naciones Unidas en condiciones de favor disminuyó del 26% (1.300 millones de dólares) en 1993 a alrededor del 19% (900 millones de dólares) en 1996. UN وكما يتبين من الجدول ٦، فقد انخفضت حصة الوكالات المتخصصة والوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة من مجموع مساعدات المنح التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة من ٢٦ في المائة )١,٣ بليون دولار( في عام ١٩٩٣ إلى حوالي ١٩ في المائة )٠,٩ بليون دولار( في عام ١٩٩٦.
    la asistencia financiera que había permanecido sin liquidar durante más de nueve meses había disminuido de 34,3 millones de dólares a 30,1 millones de dólares durante ese mismo período. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    A ese respecto, acoge con beneplácito la asistencia financiera que ha destinado el Fondo para el Medio Ambiente Mundial a las actividades de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا الصدد، رحب بالمساعدة المالية المقدمة من مرفق البيئة العالمي لأنشطة مكافحة التصحر.
    la asistencia financiera que se proporcione debería usarse para una serie de medidas relacionadas con los preparativos de desactivación de la central nuclear, incluida la transformación del proyecto " Refugio " en un sistema ecológicamente seguro. UN وينبغي أن تستخدم المعونة المالية المقدمة خصيصا لتنفيذ مجموعة من التدابير المتصلة بالتمهيد ﻹغلاق محطة الطاقة النووية، بما في ذلك تحويل مشروع " المأوى " إلى نظام مأمون من الناحية اﻷيكولوجية.
    :: La reducción de la deuda representa sólo parte de la asistencia financiera que necesitan los países de bajos ingresos muy endeudados. UN :: لا يمثل تخفيض الديون سوى جزء من المساعدة المالية اللازمة للبلدان المثقلة بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    El Dr. Corbin también ha manifestado su deseo de tener acceso a la asistencia financiera que está a la disposición de los representantes de los territorios no autónomos que desean participar en la labor del Comité de conformidad con las directrices para el financiamiento de esa participación. UN وذكر د. كوربين أيضا أنه يود الحصول على المساعدة المالية المتاحة للمثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ترغب في المشاركة في عمل اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية المطبقة في تمويل مثل هذه المشاركة.
    El Consejo hace suya igualmente la solicitud de la Comisión al Representante Especial de que presente informes a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y a la Comisión en su 57º período de sesiones, de conformidad con su mandato, y su petición a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que proporcione al Representante Especial la asistencia financiera que necesite para cumplir su mandato. UN ويوافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة من الممثل الخاص أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وآخر إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين، وفقاً لولايته، وعلى طلبها من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر للممثل الخاص ما قد يحتاجه من مساعدة مالية لأداء ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus