"la asistencia humanitaria internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المساعدات الإنسانية الدولية
        
    • للمساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المعونة الإنسانية الدولية
        
    • مساعدة إنسانية دولية
        
    • بالمساعدة الإنسانية الدولية
        
    • المعونات الإنسانية الدولية
        
    • المساعدة اﻻنسانية الدولية
        
    • معونة إنسانية دولية
        
    A esta finalidad el Gobierno solicitará la asistencia humanitaria internacional adecuada para el pueblo de Sierra Leona que padece necesidad en todo el país. UN ولهذه الغاية، تطلب الحكومة المساعدة الإنسانية الدولية الملائمة لشعب سيراليون الذي يعاني الحاجة في جميع أنحاء البلد.
    Vastos sectores de la sociedad de las zonas rurales y urbanas siguen dependiendo de manera crítica de la asistencia humanitaria internacional. UN ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية.
    Una vez más, quisiera encomiar el papel determinante que desempeñan siempre las Naciones Unidas en la esfera de la coordinación y la gestión de la asistencia humanitaria internacional. UN وأود مرة أخرى أن أرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به يوميا الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية وإدارتها.
    Eso es esencial para la credibilidad de la asistencia humanitaria internacional. UN وهذا أمر أساسي لمصداقية المساعدات الإنسانية الدولية.
    :: La OCAH actúa en calidad de órgano de coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة التنسيقية للمساعدة الإنسانية الدولية
    la asistencia humanitaria internacional ha sido oportuna y rápida. UN وجاءت المساعدة الإنسانية الدولية في الوقت المناسب وبسرعة.
    :: Apoyar la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN :: دعم وتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    La India y Suecia consideran que es necesario que se fortalezcan las capacidades y el papel de las Naciones Unidas en la coordinación y la prestación de la asistencia humanitaria internacional. UN وتعتقد الهند والسويد أنه ينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة ودورها في تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Lamentablemente, los hechos ocurridos en el año transcurrido han seguido demostrando la necesidad fundamental de la asistencia humanitaria internacional. UN للأسف، ما برحت أحداث العام الماضي تظهر الحاجة الماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية.
    El bloqueo por Israel de la asistencia humanitaria internacional para que no llegue a las víctimas es deplorable. UN وإن عمل إسرائيل لعرقلة وصول المساعدة الإنسانية الدولية إلى الضحايا جدير بالشجب.
    El Brasil está comprometido a apoyar la asistencia humanitaria internacional. UN والبرازيل ملتزمة بدعم المساعدة الإنسانية الدولية.
    Además, el liderazgo humanitario es esencial para asegurar la coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    Nuestras operaciones continuarán desde un lugar secundario, lo que plantea grandes dificultades para la coordinación de la asistencia humanitaria internacional. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Además, el liderazgo en la esfera humanitaria es esencial para asegurar una mayor coordinación y coherencia de la asistencia humanitaria internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية.
    48. Otro órgano nacional importante, la Comisión Republicana de Asistencia Humanitaria Internacional, se encarga de coordinar y distribuir la asistencia humanitaria internacional. UN 48- وثمة هيئة وطنية هامة أخرى هي لجنة الجمهورية للمساعدات الإنسانية الدولية، التي تنسق استلام وتوزيع المساعدات الإنسانية الدولية.
    Por lo general, el coordinador residente coordina también la asistencia humanitaria internacional a nivel de los países en apoyo de las iniciativas gubernamentales. UN 15 - كما يقوم المنسق المقيم عادة بتنسيق المساعدات الإنسانية الدولية على الصعيد القطري لدعم الجهود الحكومية.
    Sudáfrica desea encomiar a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) por la excelente labor que ha llevado a cabo de coordinar la asistencia humanitaria internacional para atender las necesidades de las comunidades afectadas en todo el mundo. UN وتود جنوب أفريقيا أن تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الرائع الذي قام به في تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية لتلبية احتياجات المجتمعات المتضررة في جميع أنحاء العالم.
    Sin duda, los coordinadores humanitarios tienen un papel clave para velar por la coordinación y el liderazgo para la asistencia humanitaria internacional. UN والحق فإن للمنسقين الإنسانيين دورا أساسيا في كفالة التنسيق والقيادة للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Está interesado en conocer nuevas observaciones acerca de cómo y dónde se puede elaborar un marco reglamentado para la asistencia humanitaria internacional. UN كما أعرب عن تقديره لأية تعليقات إضافية بشأن كيفية ومكان إعداد إطار قائم على قواعد للمساعدة الإنسانية الدولية.
    Quisiera dar las gracias al Secretario General por su compromiso personal de movilizar la asistencia humanitaria internacional. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية.
    En agosto y septiembre de 2006 Burkina Faso y el Níger sufrieron intensas lluvias que afectaron a más de 22.000 personas y necesitaron de la asistencia humanitaria internacional. UN وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006 عانت بوركينا فاسو والنيجر من أمطار غزيرة تضرر منها أكثر من 000 22 شخص مما تطلب مساعدة إنسانية دولية.
    ESFERAS DE COMPETENCIA DE LAS ENTIDADES RELACIONADAS CON la asistencia humanitaria internacional EN LAS ETAPAS DE GESTIÓN DE LOS DESASTRES NATURALES UN مجال اختصاص الكيانات ذات الصلة بالمساعدة الإنسانية الدولية في مراحل إدارة الكوارث
    Los dirigentes del Frente Polisario han hecho un negocio de la asistencia humanitaria internacional vendiéndola a países vecinos, y se está obligando a miles de niños de corta edad a que emigren, con lo que se arriesgan a perder su identidad. UN ولقد اتخذ قادة جبهة البوليساريو من بيع المعونات الإنسانية الدولية إلى البلدان المجاورة تجارةً مربحة؛ ويُرغم الآلاف من الأطفال الصغار على النزوح ويتعرّضون لخطر فقدان الهوية.
    la asistencia humanitaria internacional no tiene solamente por objetivo asegurar la supervivencia de las víctimas de las tragedias humanitarias. UN ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة.
    A pesar de la asistencia humanitaria internacional que le llega, la principal carga la soporta la República Federativa de Yugoslavia. UN وعلى الرغم من ورود معونة إنسانية دولية فإن العبء اﻷكبر يقع على عاتق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus