"la asistencia internacional al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الدولية المقدمة إلى
        
    • المساعدات الدولية المقدمة إلى
        
    • للمساعدة الدولية المقدمة
        
    • تقديم المساعدة الدولية إلى
        
    • على المساعدة الدولية المقدمة
        
    La nueva situación exigió que se realizaran ajustes rápidos en la asistencia internacional al pueblo palestino. UN واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    la asistencia internacional al Asia sudoriental disminuyó durante ese período, aunque las tasas de pobreza siguieron permaneciendo moderadamente elevadas. UN وانخفضت المساعدة الدولية المقدمة إلى جنوب شرق آسيا خلال هذه الفترة، وإن ما زالت معدلات الفقر مرتفعة نسبيا.
    Subrayó que el Comité había prestado particular atención a la promoción de la asistencia internacional al pueblo palestino y a la convocatoria del seminario dedicado a este asunto. UN وشدد على أن اللجنة أولت اهتماما خاصا لتعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وعقد الحلقة الدراسية المكرسة لهذه المسألة.
    18. Reconoce que el Gobierno provisional del Iraq asumirá la función principal en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq; UN 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛
    Creemos que las Naciones Unidas desempeñan una función vital al asegurar la coordinación y utilización eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    Al mismo tiempo, dicho comité crearía un entorno favorable para la asistencia internacional al país. UN ويمكن لتلك اللجنة أن توجد في الوقت نفسه ظروفاً مؤاتية تشجع على تقديم المساعدة الدولية إلى البلد.
    Los oradores expresaron unánimemente su apoyo al objetivo de promover el desarrollo humano sostenible y pidieron una más eficaz coordinación de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وأجمع المتحدثون على اﻹعراب عن تأييدهم لهدف تعزيز التنمية البشرية المستدامة، ودعوا إلى زيادة فعالية تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Las Naciones Unidas continuaron coordinando la asistencia internacional al Gobierno del Líbano por conducto de mi Representante Personal y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتواصل الأمم المتحدة تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى حكومة لبنان من خلال ممثلي الشخصي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    24. Desde septiembre de 2000, la mayor parte de la asistencia internacional al pueblo palestino se ha reorientado hacia el socorro, una evolución plenamente justificada por la situación de emergencia humanitaria. UN 24- ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، تجري إعادة توجيه معظم موارد المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني نحو الإغاثة، وهو أمر مبرّر تماماً بالنظر إلى حالة الطوارئ الإنسانية.
    Es probable que la asistencia internacional al Afganistán llegue a 6.000 millones de dólares en 2007, frente a 2.000 millones en 2003. UN ومن المحتمل أن تصل المساعدة الدولية المقدمة إلى أفغانستان إلى 6 بليون دولار في عام 2007، مقارنة ببليوني دولار في عام 2003.
    El Comité también se centrará en diversas cuestiones relacionadas con el alivio de la crisis humanitaria en el territorio palestino, el estímulo de la recuperación de la economía palestina y la exhortación a aumentar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وستركز اللجنة أيضا على القضايا المتعلقة بتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية، والتعجيل بإنعاش الاقتصاد الفلسطيني، والحث على زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    A ese respecto, las Naciones Unidas están dispuestas a responder a los recientes llamamientos y asumir un papel más central en la coordinación de la asistencia internacional al Afganistán. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد للاستجابة للنداءات التي صدرت في الآونة الأخيرة للقيام بدور محوري أكبر في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى أفغانستان.
    El Comité también se centrará en diversas cuestiones relacionadas con el alivio de la crisis humanitaria en el territorio palestino, el estímulo de la recuperación de la economía palestina y la exhortación a aumentar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وستركز اللجنة أيضا على القضايا المتعلقة بتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية، والتعجيل بإنعاش الاقتصاد الفلسطيني، والحث على زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    La mayoría de los representantes de la comunidad internacional señalaron que las Naciones Unidas ocupaban una posición idónea para coordinar la asistencia internacional al comité especial. UN واعتبر معظم ممثلي المجتمع الدولي أنّ الأمم المتحدة هي الجهة الأكثر قدرة على تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    De conformidad con esa estrategia, se prevén actividades de preparación de monografías de países en las que se analicen y evalúen las condiciones y necesidades del sector público, para proporcionar a la comunidad de donantes y a los gobiernos análisis indicativos acerca de dónde y cómo debe resultar más eficaz la asistencia internacional al sector público. UN وتماشيا مع تلك الاستراتيجية، ستشمل اﻷنشطة إعداد دراسات إجمالية قطرية تتناول بالتحليل والتقييم ظروف القطاع العام واحتياجاته، وتزود مجتمع المانحين والحكومات بتحليل إرشادي لﻷوجه والطريقة التي يمكن أن تضفي على المساعدة الدولية المقدمة إلى القطاع العام أقصى قدر من الفعالية.
    Las Naciones Unidas continuaron coordinando la asistencia internacional al Gobierno del Líbano en actividades relacionadas con las minas en el sur del Líbano bajo la estrecha supervisión de mi Representante Personal y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 15 - واصلت الأمم المتحدة تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بإزالة الألغام بجنوب لبنان تحت الإشراف الوثيق لممثلي الشخصي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    18. Reconoce que el Gobierno provisional del Iraq asumirá la función principal en la coordinación de la asistencia internacional al Iraq; UN 18 - يسلِّم بأن الحكومة المؤقتة للعراق ستضطلع بالدور الرئيسي في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى العراق؛
    Las Naciones Unidas, a través de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Afganistán (UNAMA), desempeñan una función principal en la coordinación de la asistencia internacional al Afganistán, así como en la ayuda al Gobierno para restaurar las instituciones civiles del país. UN وللأمم المتحدة دور مركزي تؤديه، عبر بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، في تنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى أفغانستان، وفي مساعدة الحكومة أيضا على إعادة بناء مؤسساتها المدنية.
    En este contexto, acogemos con beneplácito el nombramiento a comienzos de este año del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para que proporcione orientación general y facilite la coordinación eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino, a fin de atender tanto sus necesidades inmediatas como las de largo plazo. UN وفي هذا السياق، نرحب بتعيين منسق لﻷمم المتحدة الخاص في وقت سابق من هذا العام لتوفير اﻹرشاد الشامل وتسهيل التنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته المباشرة وطويلة اﻷجل.
    Esto pone de relieve otro elemento que ha estado ausente durante los últimos años, a saber, un mecanismo para la coordinación eficiente de la asistencia internacional al Gobierno ruso. UN وهذا يبرز عنصرا آخر لم يكن موجودا على مدى عدة سنوات مضت، ألا وهو إنشاء آلية للتنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة إلى الاتحاد الروسي.
    El Sr. Odin G. Knudsen, Representante Residente y Director del Programa de la Misión Residente del Banco Mundial en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, abordó la cuestión de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN نودسين، الممثل المقيم ومدير البرنامج بالبعثة المقيمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، البنك الدولي، مسألة تقديم المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus