"la asistencia internacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الدولية المقدمة
        
    • المساعدة الدولية في
        
    • المساعدة الدولية من أجل
        
    • المساعدات الدولية المقدمة
        
    • المساعدات الدولية في
        
    • المساعدة الإنمائية الدولية
        
    • المساعدة الدولية المخصصة
        
    • المساعدة الدولية لإعادة
        
    • المساعدة الدولية لتقديم
        
    • المساعدة الدولية للقيام
        
    • للمساعدة الدولية المقدمة
        
    • والمساعدة الدولية من أجل
        
    • على المساعدة الدولية
        
    • به المساعدة الدولية
        
    • المساعدة الدولية الﻻزمة
        
    No cabe duda de que la asistencia internacional para el desarrollo africano tiene que duplicarse o triplicarse en el corto plazo. UN ويجب بلا شك زيادة المساعدة الدولية المقدمة من أجل التنمية في أفريقيا إلى مثليها أو ثلاثة أمثالها على الأجل القصير.
    No obstante, el Parlamento todavía no ha aprobado la ley electoral que establecerá la comisión electoral, el principal órgano con el que se podría coordinar la asistencia internacional para las elecciones. UN غير أن البرلمان لم يصدر بعد قانون الانتخابات الذي ستُنشأ مفوضية الانتخابات بموجبه، وهي الهيئة الرئيسية التي يمكن أن تنسَّق معها المساعدة الدولية المقدمة لإجراء الانتخابات.
    Los habitantes del Sudán Meridional dependen actualmente de la asistencia internacional para la satisfacción de sus necesidades más básicas. UN ويعتمد سكان جنوب السودان في الوقت الراهن على المساعدة الدولية في حصولهم على أبسط الخدمات الأساسية.
    9. Decide examinar en su quincuagésimo segundo período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación económica de Angola. UN ٩ - تقرر أن تقوم في دورتها الثانية والخمسين باستعراض مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا.
    A este respecto, la Comisión reitera la necesidad de que continúe la asistencia internacional para reforzar el sistema de justicia de Timor-Leste. UN وتعيد اللجنة في هذا الصدد التأكيد على ضرورة استمرار المساعدات الدولية المقدمة لتدعيم نظام العدالة في تيمور - ليشتي.
    37. Se han producido importantes cambios en la asistencia internacional para el desarrollo y el medio ambiente. UN ٣٧ - لقد حدثت تغيرات كبيرة في المساعدة الدولية المقدمة للبيئة والتنمية.
    Desde 1994, Europa había recibido aproximadamente el 2% de toda la asistencia internacional para actividades de población; en 1997, la proporción disminuyó al 1,4%. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تلقت أوروبا حوالي ٢ في المائة من مجموع المساعدة الدولية المقدمة إلى اﻷنشطة السكانية؛ وفي عام ١٩٩٧ انخفضت تلك النسبة إلى ١,٤ في المائة.
    Durante los tres años últimos, la asistencia internacional para actividades de población y salud reproductiva ha permanecido constante en aproximadamente 2.000 millones de dólares anuales. UN وطوال السنوات الثلاث الماضية، ظل مستوى المساعدة الدولية المقدمة في مجالي السكان والصحة الإنجابية عند حوالي 2 بليون دولار سنويا.
    la asistencia internacional para actividades de población aumentó un 54% entre 1993 y 1995, ascendiendo de 1.300 millones a 2.000 millones de dólares. UN وزادت المساعدة الدولية المقدمة للأنشطة السكانية بنسبة 54 في المائة بين عامي 1993 و 1995، مما مجموعة 1.3 بليون دولار إلى 2 بليون دولار.
    Se interesa por el alcance y la calidad de la asistencia internacional para promover la cuestión de la mujer en Argelia y pide información sobre el papel que desempeñan las propias mujeres argelinas. UN واستفسرت عن مدى ونوعية المساعدة الدولية المقدمة لتعزيز قضايا المرأة في الجزائر، كما طلبت معلومات عن الدور الذي تقوم به النساء الجزائريات أنفسهن في هذا المضمار.
    Debe tenerse en cuenta que la asistencia internacional para hacer frente a las consecuencias de Chernobyl es un requisito previo para que los países afectados puedan avanzar hacia el desarrollo sostenible. UN ولا بد من النظر الى المساعدة الدولية في التصدي لﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيـــل باعتبارها شرطا أساسيا لتمكين البلدان المعنية مـــن المضي قدما نحو التنمية المستدامة.
    la asistencia internacional para la reconstrucción del Afganistán y la reintegración de los refugiados en su territorio facilitarían el establecimiento de la paz y la armonía interétnica. UN ومن شأن المساعدة الدولية في مجال التعمير وإدماج اللاجئين في أفغانستان أن تيسر إحلال السلام والانسجام بين اﻷعراق.
    8. Decide examinar en su sexagésimo tercer período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia. UN " 8 - تقرر أن تنظر خلال الدورة الثالثة والستين في حالة المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. "
    Afirmó que las Naciones Unidas seguirían dispuestas a ayudar a consolidar la asistencia internacional para ofrecer una respuesta amplia. UN وقال إن الأمم المتحدة ستظل ملتزمة بالمساعدة على تعزيز المساعدة الدولية من أجل الاستجابة الشاملة.
    La UNMIL también deberá desempeñar un papel fundamental en el fomento y la coordinación de la asistencia internacional para la reforma y el desarrollo del sistema de prisiones. UN وينبغي أن تقوم البعثة بدور رئيسي أيضا في تشجيع وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة لإصلاح وتطوير نظام السجون.
    La cooperación regional más intensa y perfeccionada en todas las esferas será clave para el éxito de toda la asistencia internacional para mejorar las condiciones de vida en el Afganistán. UN وسيكون تكثيف وتحسين التعاون الإقليمي في كل المجالات عاملا أساسيا لنجاح جميع المساعدات الدولية في تحسين الأحوال المعيشية في أفغانستان.
    China también asignó prioridad a los programas de desarrollo social en la utilización de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتولي الصين أيضا الأولوية إلى برامج التنمية الاجتماعية في استخدام المساعدة الإنمائية الدولية.
    Deben realizarse grandes esfuerzos a fin de alcanzar el objetivo aprobado por los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo de 4% de la asistencia internacional para actividades de población. UN ومن ثم، لا بد من بذل جهود جادة بغية بلوغ النسبة المستهدفة التي صادقت عليها بلدان لجنة المساعدة اﻹنمائية والتي تبلغ ٤ في المائة من المساعدة الدولية المخصصة للسكان.
    No obstante, también aguarda con sumo interés la asistencia internacional para la reconstrucción y el desarrollo de un nuevo Iraq. UN ولكنها تتطلع أيضا إلى المساعدة الدولية لإعادة أعمار وتنمية عراق جديد.
    Profundamente preocupada por la grave situación de los refugiados y las personas desplazadas en África y señalando la urgente necesidad de que aumente la asistencia internacional para ayudar a los refugiados y, ulteriormente, a los países africanos de asilo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء خطورة حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا والحاجة الملحﱠة إلى زيادة المساعدة الدولية لتقديم العون للاجئين ومن ثم لبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    No obstante, la presencia de militares y elementos políticos del régimen anterior entre los refugiados engendró una intensa violencia en los campamentos de refugiados, en especial en el Zaire y en la República Unida de Tanzanía, que impidió que éstos expresaran libremente su deseo de regresar y se beneficiaran de la asistencia internacional para hacerlo. UN بيد أن وجود عناصر مسلحة وسياسية من النظام السابق وسط اللاجئين أفرز مستوى عالياً من العنف في مخيمات اللاجئين، لا سيما في زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومنع اللاجئين من التعبير بحرية عن رغبتهم في العودة ومن الاستفادة من المساعدة الدولية للقيام بذلك.
    De la mano con el asedio económico impuesto sobre el territorio palestino ocupado, en particular en la Franja de Gaza, Israel, la Potencia ocupante, ha tenido éxito en la tarea de neutralizar todo resultado positivo relacionado con la asistencia internacional para el pueblo palestino. UN ويداً بيد مع الحصار المفروض على الأراضي الفلسطينية المحتلة، خاصة على قطاع غزة، نجحت إسرائيل، الدولة المحتلة، في تحييد أي نتيجة إيجابية للمساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    La cooperación y la asistencia internacional para el desarrollo son un segmento creciente de nuestra política exterior. UN والتعاون والمساعدة الدولية من أجل التنمية هما عنصر متزايد الأهمية في سياستنا الخارجية.
    Mi Gobierno desea felicitar a la Embajadora Kuniko Inoguchi del Japón por haber instado a la Reunión Bienal a centrar su atención en la función crítica de la asistencia internacional para la aplicación del Programa. UN وتهنئ حكومتي السفيرة كونيكو إينوغوتشي ممثلة اليابان لقيامها بحث الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين على تركيز اهتمامه على الدور الحاسم الذي تضطلع به المساعدة الدولية في تنفيذ البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus