"la asistencia mutua en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المتبادلة في
        
    • بالمساعدة المتبادلة في
        
    • وتبادل المساعدة في
        
    • والمساعدة المتبادلة في
        
    • للمساعدة المتبادلة في
        
    • التعاون المتبادل في
        
    • تبادل المساعدة في
        
    • بتبادل المساعدة في
        
    • المساعدة المتبادلة فيما يتصل
        
    • المساعدة المتبادلة فيما يتعلق
        
    Una de sus principales preocupaciones era la promoción de la asistencia mutua en la cooperación judicial. UN وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي.
    También puede calificarse de satisfactoria la asistencia mutua en los sectores. UN ولا تزال المساعدة المتبادلة في القطاعات مستمرة أيضا بصورة مرضية.
    Ley de 2004 relativa a la asistencia mutua en materia penal UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004
    CEDEAO: Protocolo relativo a la asistencia mutua en asuntos de defensa UN 9 - البروتوكول المتعلق بالمساعدة المتبادلة في مجال الدفاع.
    :: Promover la colaboración activa y la asistencia mutua en las esferas económica, social, cultural, técnica y científica; UN :: تشجيع التعاون الفعلي وتبادل المساعدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتقنية والعلمية
    El Centro proseguirá también su labor en las esferas de la extradición, la asistencia mutua en cuestiones penales y otras modalidades de cooperación internacional. UN وسيواصل المركز كذلك عمله في ميادين تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وسائر طرائق التعاون الدولي .
    El Comité instó a los Estados miembros a que elaboraran criterios bilaterales y multilaterales comunes para luchar contra el tráfico ilícito y a que aplicaran el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal. UN وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. UN وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal UN خطة هراري بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    De ahí que la asistencia mutua en la lucha contra la elusión de impuestos constituya un aspecto importante de la cooperación en cuestiones fiscales. UN وعليه تمثل المساعدة المتبادلة في مجال مكافحة تفادي الضرائب جانبا هاما من جوانب التعاون المتبادل في المسائل الضريبية.
    Frecuentemente se realizan reuniones para discutir asuntos que afectan a las actividades de ambas y la asistencia mutua en los sectores prosigue satisfactoriamente. UN وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لبحث المسائل ذات اﻷثر على أنشطة الجهتين كما ظلت المساعدة المتبادلة في القطاعات مستمرة على نحو مرض.
    La delegación de Singapur señaló que el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal de 1986 preveía la doble incriminación como motivo de rechazo. UN وأشار وفد سنغافورة الى أن مخطط الكومنولث لعام ٦٨٩١ بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ينص على اعتبار ازدواجية التجريم سندا للرفض .
    Sírvase reseñar las disposiciones concretas de la Ley de enjuiciamiento penal relativas a la asistencia mutua en la investigación de los delitos y en las actuaciones penales. UN يرجى تحديد الأحكام المعينة في قانون الإجراءات الجنائية التي تتناول المساعدة المتبادلة في التحقيق الجنائي والإجراءات الجنائية.
    Además, no existe en la actualidad legislación en Qatar que regule específicamente la asistencia mutua en casos penales. Estas cuestiones se regulan mediante acuerdos bilaterales de cooperación judicial, sobre la base del principio de reciprocidad en el trato. UN وعليه، فإنه لا يوجد في الوقت الحالي تشريع قطري خاص بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وإنما تحكم هذه المسائل حاليا الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    ¿Se prevé aprobar una ley especial en Timor-Leste en relación con la asistencia mutua en asuntos penales? ¿Se aplicarán en ese sentido los principios de reciprocidad y cortesía entre naciones? UN هل سيصدر قانون خاص في تيمور - ليشتي فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؟ وهل مبادئ المعاملة بالمثل و/أو المجاملة ستطبق في هذا المجال؟
    Estas iniciativas están de acuerdo con las convenciones y declaraciones internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal y el Convenio interamericano sobre cooperación judicial en materia penal. UN وتتفق تلك المبادرات مع الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـــرات العقليـــة، وخطــة الكومنولث المتصلة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    la asistencia mutua en el mundo delictivo y terrorista aumenta la flexibilidad y resistencia de ambos tipos de organización, por lo que resulta mucho más difícil para los Estados debilitar o desmantelar sus redes; UN وتبادل المساعدة في عالم الجريمة والإرهاب يزيد من مرونة نوعي التنظيمات، كما يعزّز قدرتهما على التكيف، مما يزيد، إلى حد كبير، الصعوبة التي تواجهها الدول لإضعاف شبكات الإرهاب والجريمة أو تفكيكها؛
    45. Las disposiciones que rigen los procedimientos de extradición y la asistencia mutua en cuestiones penales corresponden, en conjunto, a las previstas en otros instrumentos internacionales. UN ٤٥ - وتشبه اﻷحكام المتعلقة بإجراءات التسليم وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، اﻷحكام التي تتضمنها الصكوك الدولية اﻷخرى.
    De conformidad con las resoluciones correspondientes de la Asamblea General, el Centro revisó los tratados modelo sobre la extradición y la asistencia mutua en cuestiones penales. UN وعملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نقح المركز المعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في مسائل الجريمة.
    El proyecto regula determinadas entidades y delitos, la investigación y enjuiciamiento de éstos, la extradición y la asistencia mutua en materia penal, así como otras cuestiones varias. UN وهو يشمل كيانات، وجرائم محددة، والتحقيق في الجرائم، ومكافحة الجرائم، وتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وأمور أخرى متنوعة.
    En octubre de 1999 se oficializó la colaboración entre el PMA y la OCI mediante un acuerdo de cooperación, en que se esbozan los principios de la cooperación y algunas medidas que pueden promover la cooperación y servir de base para la asistencia mutua en cuestiones de interés común. UN 25 - أخذ التعاون بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة المؤتمر الإسلامي صبغته الرسمية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بإبرام اتفاق للتعاون يبين مبادئ التعاون، فضلا عن بعض التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون والعمل كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Estipula la asistencia mutua en situaciones de emergencia y establece un sistema de autorización, seguimiento y estricta responsabilidad. UN ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة.
    El Comité le agradecería que facilitase una lista de los tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales relacionados con la asistencia mutua en cuestiones penales en los que Yugoslavia es parte. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    Reconocieron además que la asistencia mutua en cuestiones criminales pudiera considerarse un medio de mejorar la calidad de la justicia, en especial en los casos de competencia concurrente. UN وأقروا كذلك أن المساعدة المتبادلة فيما يتصل بالقضايا الاجرامية يمكن اعتبارها أداة لتطوير نوعية العدالة لا سيما في القضايا التي تلتقي فيها الولايات القضائية.
    Jefe de la delegación de Nigeria enviada a los Estados Unidos de América para rubricar un acuerdo ejecutivo sobre procedimiento para la asistencia mutua en las cuestiones relativas a la aplicación de la ley, julio de 1987. UN رئيس وفد نيجيريا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية للتوقيع بالحروف اﻷولى على اتفاق تنفيذي بشأن إجـراء تقديم المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بمسائل إنفاذ القانون، تموز/يوليه ١٩٨٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus