"la asistencia para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية
        
    • للمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • المعونة الإنمائية
        
    • بالمساعدة الإنمائية
        
    • والمساعدة الإنمائية
        
    • المساعدة اﻻنمائية
        
    • للمساعدات الإنمائية
        
    • مساعدات التنمية
        
    • للمعونة الإنمائية
        
    • مساعدة إنمائية
        
    • مساعدة التنمية
        
    • مساعدتها على تنمية
        
    • بالمساعدة اﻻنمائية
        
    • فالمساعدة الإنمائية
        
    Los países con un elevado grado de inseguridad o de violencia no pueden utilizar con eficacia la asistencia para el desarrollo. UN لا يمكن للبلدان التي يرتفع فيها مستوى انعدام الأمن أو العنف أن تستفيد بشكل فعال من المساعدة الإنمائية.
    La manera en que la asistencia para el desarrollo se entrega crea graves problemas para los países en desarrollo. UN وان الأسلوب الدولي يتم به تسليم المساعدة الإنمائية يخلق في حد ذاته مشاكل خطيرة للبلدان النامية.
    la asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    Reitero mi llamamiento a todos los donantes para que satisfagan su compromiso de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. UN وأكرر ندائي إلى جميع المانحين لاحترام التزامهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية.
    Para ello, es imprescindible la asistencia para el desarrollo y el fomento de la capacidad. UN ولهذه الغاية، تعتبر المساعدات الإنمائية وبناء القدرات أمرين أساسيين.
    No obstante, en 2006 la asistencia para el desarrollo de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos disminuyó en un 5%. UN غير أن المعونة الإنمائية المقدمة من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية هبطت بما نسبته 5 في المائة في عام 2006.
    la asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي.
    Se debería fortalecer la asistencia para el desarrollo que ayude a fomentar las capacidades de los países receptores, incluso mediante la desvinculación de la ayuda; UN كما ينبغي تعزيز المساعدة الإنمائية التي تساعد على بناء قدرات البلد المتلقي، بما في ذلك من خلال تحرير المعونة من القيود؛
    la asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático; UN وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي؛
    la asistencia para el desarrollo que prestan los Emiratos Árabes Unidos asciende al 3,6% de su producto interno bruto. UN وقد بلغت المساعدة الإنمائية التي قدمتها الإمارات العربية المتحدة 3.6 في المائة من دخلها القومي الإجمالي.
    la asistencia para el desarrollo necesita especialmente abordar los derechos de los más pobres y los más vulnerables. UN فالحاجة تدعو بوجه خاص إلى أن تعالج المساعدة الإنمائية حقوق أكثر الناس فقرا وأشدهم ضعفا.
    Es preciso aumentar considerablemente la asistencia para el desarrollo si queremos alcanzar en 2015 los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما يجب زيادة المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة إن كان للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق حتى عام 2015.
    Como se señaló, Kenya sigue buscando nuevas fuentes de financiación para complementar la asistencia para el desarrollo tradicional. UN وكما ذُكر، فإن كينيا لا تزال تبحث عن مصادر تمويل جديدة لإتمام المساعدة الإنمائية التقليدية.
    la asistencia para el desarrollo podría ser otra estrategia que podría reducir la migración irregular a largo plazo. UN وبإمكان المساعدة الإنمائية أن تكون استراتيجية أخرى للتخفيف من الهجرة غير الشرعية على المدى الطويل.
    Al mismo tiempo, el monto total de la asistencia para el desarrollo se ha triplicado. UN وفي الوقت نفسه، تضاعفت المساعدة الإنمائية الإجمالية المخصصة لقطاع الصحة بمقدار ثلاثة أضعاف.
    Es preocupante que la reducción del apoyo internacional a la asistencia para el desarrollo a largo plazo haya aumentado la necesidad de socorro de emergencia. UN ومما يبعث على القلق ازدياد الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بسبب تقلص التمويل الدولي للمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل.
    Numerosos asistentes pidieron que se aumentaran los recursos básicos destinados a la asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN ودعا كثيرون إلى زيادة الموارد الأساسية للمساعدة الإنمائية التي تقدمها من الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, la contribución para la ayuda humanitaria no debe hacerse a expensas de la asistencia para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون المساهمات في المساعدات الإنسانية على حساب المساعدات الإنمائية.
    la asistencia para el desarrollo debe considerarse como un catalizador que facilita y apoya a las actividades a nivel nacional. UN وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية.
    La NEPAD también ofrece nuevas oportunidades en relación con la asistencia para el desarrollo. UN وتوفر الشراكة الجديدة أيضا فرصا جديدة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Según las ONG se han hecho considerables progresos en las esferas de la promoción de los derechos de las personas de edad, la creación de capacidad y la asistencia para el desarrollo. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية التي ردت إسهامات جوهرية في مجال الدعوة، وبناء القدرات، والمساعدة الإنمائية.
    Consideramos que el deporte debe convertirse en un elemento de la asistencia para el desarrollo. UN ومن رأينا أن الرياضة لا بد أن تصبح عنصــرا أصيــلا في المساعدة اﻹنمائية.
    En algunos casos la asistencia para el desarrollo puede ayudar a crear ese entorno. UN وفي بعض الحالات، يمكن للمساعدات الإنمائية أن تساعد في بناء هذه البيئة.
    Sin embargo, muchos de esos recursos representan una reasignación de la asistencia para el desarrollo. UN بيد أن معظم هذه الموارد محولة من مساعدات التنمية.
    Desde entonces, esta cláusula ha formado parte de las cláusulas normalizadas de todos los contratos y acuerdos intergubernamentales relacionados con la asistencia para el desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا البند أحد البنود المعيارية في جميع العقود والاتفاقات الحكومية الدولية للمعونة الإنمائية.
    Al lado de esa suma, la cantidad que los países de la OCDE suministran a la asistencia para el desarrollo es insignificante. UN وهذا المبلغ يتضاءل أمامه المقدار الذي تقدمة بلدان المنظمة في شكل مساعدة إنمائية.
    Esas delegaciones destacaron que la participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz no debería apartarlos de su principal esfera de actividad, a saber, la asistencia para el desarrollo económico y la cooperación técnica. UN وأكدت تلك الوفود على أن المشاركة في عمليات حفظ السلم لا ينبغي أن تكون على حساب المجال الرئيسي لنشاط متطوعي اﻷمم المتحدة: وهو مساعدة التنمية الاقتصادية والتعاون التقني.
    El Comité Especial continuará recomendando la adopción de medidas que faciliten un crecimiento sostenido y equilibrado de las frágiles economías de esos Territorios y un incremento de la asistencia para el desarrollo de todos los sectores de su economía, especialmente mediante programas de diversificación. UN وستظل اللجنة الخاصة توصي باتخاذ تدابير لتيسير تحقيق النمو المطرد والمتوازن للاقتصادات الهشة لتلك اﻷقاليم، وبزيادة مساعدتها على تنمية جميع قطاعات اقتصادها، مع تركيز خاص على برامج التنويع.
    Se dieron garantías de que no se había producido tal desviación y que los recursos destinados a la asistencia para el desarrollo y el apoyo a las economías de transición se iban a mantener separados. UN وأعطيت تأكيدات بأنه لم يحدث أي تحويل من هذا القبيـل وأن الموارد المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية والدعم المقدم للاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال سيظلان منفصلين.
    la asistencia para el desarrollo que presta Dinamarca se centra muy especialmente en la lucha contra la pobreza y se concede principalmente a los países más pobres. UN فالمساعدة الإنمائية الدانمركية بالفعل تنحو بشدة نحو مراعاة الفقراء، وتُمنح بصفة أساسية إلى أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus