"la asistencia que se presta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المقدمة إلى
        
    • إن مساعدة
        
    • المساعدة المقدمة الى
        
    De esta forma la asistencia que se presta a las autoridades nacionales se concentraría inicialmente en las necesidades, en lugar de consistir en intervenciones especiales de diferentes partes del sistema. UN وسوف تكتسب بذلك المساعدة المقدمة إلى السلطات الوطنية تركيزا دقيقا على الاحتياجات، بدلا من أن تتمثل في تدخلات تقوم بها مختلف أجزاء المنظومة.
    Proseguirán los esfuerzos para aumentar el volumen de la asistencia que se presta a las zonas de acuartelamiento y deseo rendir homenaje a los donantes por su contribución a esta actividad de importancia crucial. UN وسيستمر بذل الجهود الرامية إلى زيادة مستوى المساعدة المقدمة إلى مناطق اﻹيواء. وأود أن أشيد في هذا الصدد بما يقدمه المانحون من مساهمة في هذه العملية البالغة اﻷهمية.
    II. Otras medidas destinadas a mejorar la ejecución del Programa, en particular la asistencia que se presta a los Centros de Comercio UN ثانيا - إجراءات المتابعة الأخرى الرامية إلى تحسين تقديم البرنامج، ولا سيما المساعدة المقدمة إلى النقاط التجارية
    la asistencia que se presta a los Estados Miembros, para facilitar el acceso a una educación básica de buena calidad es uno de los elementos más importantes en la prevención de la explotación del niño. UN إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال.
    Establece una memoria institucional para que sea coherente la asistencia que se presta a los Estados Miembros que organizan elecciones; UN تنشئ ذاكرة مؤسسية لضمان الاتساق في المساعدة المقدمة الى الدول اﻷعضاء التي تجرى فيها انتخابات؛
    Además, el ACNUR colaborará incansablemente con todos los interesados para eliminar las diferencias en cuanto a los niveles de la asistencia que se presta a los refugiados en las distintas regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.
    Además, el ACNUR colaborará incansablemente con todos los interesados para eliminar las diferencias en cuanto a los niveles de la asistencia que se presta a los refugiados en las distintas regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.
    :: Seguimiento permanente de los efectos de las actividades de asistencia humanitaria y ajuste de los programas de reconstrucción y rehabilitación para fortalecer la asistencia que se presta a las poblaciones vulnerables UN :: الرصد المنتظم لآثار المساعدة الإنسانية، وإدخال تعديلات على برامج التعمير والتأهيل لتعزيز المساعدة المقدمة إلى الفئات الضعيفة من السكان
    El país contribuye también a la financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y participa así en la asistencia que se presta a los países en desarrollo para la aplicación de instrumentos jurídicos y programas de intervención que les permitan respetar los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN ويساهم أيضا في تمويل مرفق البيئة العالمية وبالتالي تتم في إطار المشاركة في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل وضع صكوك قانونية وبرامج عمل تمكنها من احترام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Desde 2008, el Gobierno del Iraq, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales vienen desarrollando asociaciones para incrementar la asistencia que se presta a las víctimas en forma de apoyo psicológico y asistencia social y en la reintegración. UN فمنذ عام 2008 وحتى الآن، استحدثت حكومة العراق ووكالات الأممالمتحدةوالمنظمات غير الحكومية شراكات لزيادة المساعدة المقدمة إلى الضحايا في شكل دعم سيكولوجي ومساعدة اجتماعية ومساعدة بإعادة الإدماج.
    b) Creación de un sistema de memoria institucional, sobre la base de la experiencia adquirida, para garantizar la uniformidad de la asistencia que se presta a los Estados Miembros que organizan elecciones. UN )ب( إنشاء ذاكرة مؤسسية على أساس الخبرة المكتسبة لضمان الاتساق في المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء التي تنظم انتخابات.
    b) Creación de un sistema de memoria institucional, sobre la base de la experiencia adquirida, para garantizar la uniformidad de la asistencia que se presta a los Estados Miembros que organizan elecciones. UN )ب( إنشاء ذاكرة مؤسسية على أساس الخبرة المكتسبة لضمان الاتساق في المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء التي تنظم انتخابات.
    Aunque cada país es responsable de su propia política económica, la recuperación en materia de crecimiento y desarrollo se basa, en todos los países, en un esfuerzo coordinado del conjunto de la comunidad internacional. Al respecto, deberá prestarse especial atención a las necesidades de los países en transición, sin que eso implique que deba disminuir la asistencia que se presta a los países en desarrollo. UN ولئن كان كل بلد مسؤولا عن السياسة الاقتصادية الخاصة به، فإن إنعاش النمو والتنمية يقتضي من جميع البلدان بذل مجهود متسق على مستوى المجتمع الدولي بكامله؛ وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء أهمية خاصة لاحتياجات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، دون أن يؤدي ذلك إلى تخفيض المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.
    En el marco de la asistencia que se presta a las familias, suministran servicios de mediación. Por lo general ofrecen servicios de terapia a las familias en crisis (en 1993/1994 se prestó este tipo de asistencia a 7.600 personas). UN وتوفر هذه اﻷفرقة في إطار المساعدة المقدمة إلى اﻷسر خدمات الوساطة وتقدم في معظم اﻷحيان العلاج النفساني إلى اﻷسر التي تعاني أزمات )وقد قدمت هذه المساعدة إلى ٠٠٦ ٧ شخص في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١(.
    la asistencia que se presta a los países del Grupo " C " se planifica de forma que las condiciones económicas adversas y otras situaciones no pongan en peligro las ganancias ya obtenidas. UN وتتركّز المساعدة المقدمة إلى بلدان الفئة " جيم " بحيث تكفل عدم تأثير الظروف الاقتصادية السيئة و/أو الظروف الأخرى على المكاسب التي تحققت.
    27. la asistencia que se presta a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, para aumentar su capacidad de exportar sus productos, está muy por debajo de lo necesario. UN 27- وأضاف ان من الواضح أن المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا، لتعزيز قدراتها على تصدير منتجاتها تقصر كثيرا عما هو مطلوب.
    En lo que respecta a la segunda parte, el Inspector recuerda acertadamente a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas la importancia primordial de aumentar la calidad y eficacia de la asistencia que se presta a los países y la necesidad de reducir los gastos de transacción que entraña la preparación de los instrumentos de diagnóstico de los países. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني، تذكّر المفتشة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على نحو مفيد بالأهمية الفائقة للارتقاء بمستوى نوعية وكفاءة المساعدة المقدمة إلى البلدان، وبضرورة الحد من تكاليف المعاملات المتعلقة بالإعداد لأدوات التشخيص على الصعيد القطري.
    la asistencia que se presta a los países en desarrollo para modernizar sus sistemas legislativos complementa los esfuerzos que realiza el Organismo por ejecutar programas de cooperación técnica. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير نظمها التشريعية الوطنية يستكمل جهد الوكالة في تنفيذ برامج التعاون التقني.
    la asistencia que se presta a los países en desarrollo para desarrollar su régimen técnico nacional pertinente complementa los esfuerzos del Organismo en la aplicación de planes y programas de cooperación técnica. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير منظومتها الفنية الوطنية ذات الصلة تأتي مكمِّلاً لجهود الوكالة في إنفاذ خطط وبرامج التعاون الفني.
    la asistencia que se presta a los países en desarrollo para mejorar sus respectivos sistemas técnicos nacionales complementa los esfuerzos del Organismo para aplicar sus planes y programas de cooperación técnica. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير منظومتها الفنية الوطنية ذات الصلة تأتي مكملا لجهود الوكالة في إنفاذ خطط وبرامج التعاون الفني.
    Esperamos que en la conferencia se elabore un plan de acción que facilitará el uso calibrado de la asistencia que se presta a Somalia, de forma que se logre avanzar en el proceso de reconciliación nacional. UN ونأمل في أن يتوصل المؤتمر الى وضع خطة عمل يكون من شأنه أن تسهل استخدام المساعدة المقدمة الى الصومال استخداما تدريجيا بطريقة تؤدي الى دفع عملية المصالحة الوطنية الى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus