"la asistencia y cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة والتعاون
        
    • بالمساعدة والتعاون
        
    • والمساعدة والتعاون
        
    • بمساعدة وتعاون
        
    • والتعاون والمساعدة
        
    • للمساعدة والتعاون
        
    • مساعدة وتعاون
        
    • تلقي المساعدة
        
    • المساعدة الدولية والتعاون
        
    • وبمساعدة وتعاون
        
    Reiteramos la importancia de continuar e incrementar la asistencia y cooperación internacional en esta materia. UN ونؤكد مرة أخرى على أهمية استمرار وزيادة المساعدة والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Es necesario reconocer el importante aporte que la asistencia y cooperación técnicas del OIEA representan para los países en vías de desarrollo. UN لا بد أن نعترف باﻹسهـــام الكبيــر الذي تمثله المساعدة والتعاون التقنيان للبلدان النامية.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia y cooperación internacional con destino a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centro América UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Por consiguiente, Rusia acoge con agrado la asistencia y cooperación recibida de muchos países y de organizaciones internacionales, en particular del Banco Mundial. UN وبالتالي فإن روسيا ترحب بالمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من بلدان ومنظمات دولية كثيرة، لا سيما البنك الدولي.
    La delegación de Lao atribuye una gran importancia al objetivo de erradicar la pobreza a través de una acción nacional decidida y de la asistencia y cooperación internacionales. UN ويعلق وفد لاو أهمية كبيرة على هدف إزالة الفقر عن طريق العمل الوطني الحاسم والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Los esfuerzos que se realizan en el ámbito nacional se deben respaldar mediante la asistencia y cooperación internacionales. UN ويجب دعم الجهود الوطنية بمساعدة وتعاون دوليين.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالإضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    Además, el Comité Permanente prestó especial atención al papel desempeñado por las Naciones Unidas en lo referente a la asistencia y cooperación. UN وأولت اللجنة الدائمة اهتماماً خاصاً، بالاضافة إلى ذلك، إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان المساعدة والتعاون.
    iv) la asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    Asimismo, algunos resaltaron la importante contribución que puede tener la asistencia y cooperación internacionales para la universalización. UN كما سلط البعض الآخر الضوء على المساهمة المهمة التي يمكن أن تقدمها المساعدة والتعاون الدوليان لتحقيق عنصر العالمية.
    Resaltamos la importancia de la asistencia y cooperación internacionales en materia de seguridad, ubicación y destrucción de arsenales. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    Esperamos que esos proyectos se incluyan en el programa del Organismo, ya que hasta hace poco, durante toda la existencia del Organismo, Belarús nunca había recibido ningún dinero del fondo para la asistencia y cooperación técnicas. UN ونأمل أن تدرج هذه المشاريع في برنامج الوكالة، خاصة وأن بيلاروس لم يتلق منذ نشأة الوكالة، وحتى وقت قريب، أية أموال من صندوق المساعدة والتعاون التقنيين.
    Es imperativa e indispensable la asistencia y cooperación total de todos los sectores nacionales, pero especialmente de las partes directamente involucradas en un conflicto para desarrollar el proceso de remoción de minas. UN من اﻷهمية بمكان أن نؤمن المساعدة والتعاون الكامل من جانب جميع القطاعات الوطنية، لا سيما تلك اﻷطراف المنغمسة بشكل مباشر في صراع ما، من أجل المضي قدما في عملية إزالة اﻷلغام.
    El tema de la ejecución de los mandamientos de detención, arresto y traslado se considera en la sección relativa a la asistencia y cooperación.] UN ملاحظة: عولجت مسألة تنفيذ اﻷوامر بالاحتجاز والقبض والنقل في الباب الثاني المتعلق بالمساعدة والتعاون.
    En lo referente a la asistencia y cooperación internacionales, dice que los países en desarrollo encaran numerosos obstáculos para garantizar la realización del derecho a la salud. UN أما فيما يتعلق بالمساعدة والتعاون الدوليين، فقال إن البلدان النامية تواجه الكثير من العقبات في ضمان تنفيذ الحق في رعاية صحية.
    El informe se ocupa también de la asistencia y cooperación técnica prestada por el ACNUDH a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros interesados pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بالمساعدة والتعاون التقني المقدمين إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    El debate se centra en la ayuda a las víctimas, el desminado y la asistencia y cooperación internacionales. UN وقد تركزت المناقشة على مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Tomando nota con reconocimiento de que, con la asistencia y cooperación internacionales, en 1993 la continuación de la repatriación voluntaria resultó en el regreso de 19.231 personas en condiciones de seguridad y dignidad, UN واذ تلاحظ مع التقدير أن العودة الطوعية الى الوطن التي استمرت بمساعدة وتعاون دوليين في عام ١٩٩٣ قد أسفرت عن عودة ٢٣١ ١٩ شخصا آمنين مكرمين،
    e) Las medidas adoptadas acerca del intercambio internacional de información técnica, la cooperación internacional en materia de limpieza de minas y la asistencia y cooperación técnicas; UN (ﻫ) التدابير المتخذة في مجال التبادل الدولي للمعلومات التقنية، والتعاون الدولي على إزالة الألغام، والتعاون والمساعدة التقنيين؛
    La DCI agradece en particular la asistencia y cooperación prestadas por la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن مشاعر الامتنان البالغ للمساعدة والتعاون اللذين تلقتهما من منظمة الوحدة الافريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La capacidad de la UNOMUR para cumplir efectivamente con su mandato seguirá dependiendo de la asistencia y cooperación de las autoridades de Uganda. UN وإن قدرة البعثة على أداء ولايتها بفعالية ستظل تعتمد على ما تقدمه السلطات اﻷوغندية من مساعدة وتعاون.
    Como coorganizadora del proceso de Tokio, y a través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina seguirá alentando la celebración de foros que den lugar a medidas prácticas para promover la cooperación Sur-Sur, con miras a que los países africanos se beneficien de las experiencias y posiblemente de la asistencia y cooperación técnicas de otros países emergentes y en desarrollo. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو، ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية والصاعدة الأخرى، ومن تلقي المساعدة التقنية المحتملة منها.
    ¿Cuáles serían las modalidades del intercambio de información y la asistencia y cooperación internacionales con respecto a las medidas preventivas de orden técnico? UN :: ما هي طرائق تبادل المعلومات وتقديم المساعدة الدولية والتعاون فيما يتعلق بالتدابير التقنية الوقائية؟
    Esto ha sido posible en primer lugar gracias a nuestros recursos así como a la asistencia y cooperación de nuestros vecinos. UN ولقد حققنا ذلك بالاعتماد في الدرجة الأولى على مواردنا الخاصة وبمساعدة وتعاون جيراننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus