"la asistencia y la cooperación internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة والتعاون الدوليين
        
    • بالمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • المساعدة والتعاون الدوليان
        
    • للمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • التعاون والمساعدة الدوليين
        
    • المساعدة والتعاون الدولي
        
    • المساعدة الدولية والتعاون الدولي
        
    • والمساعدة والتعاون الدوليان
        
    • والمساعدة والتعاون الدوليين
        
    • مساعدة وتعاون دوليين
        
    • المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي
        
    La experiencia que hemos acumulado desde hace cinco años indica que la asistencia y la cooperación internacionales son fundamentales para cumplir con los objetivos del Programa 21. UN وتجربتنا خلال الخمس سنوات الماضية تظهر بوضوح أن المساعدة والتعاون الدوليين حيويان لبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Es particularmente importante que en ambos mandatos se aborde la cuestión de la asistencia y la cooperación internacionales. UN وإن من الأهمية بمكان أنهما تتناولان المساعدة والتعاون الدوليين.
    Asimismo, sería aconsejable dar más importancia a la ayuda a las víctimas y a la asistencia y la cooperación internacionales con objeto de alcanzar íntegramente los objetivos del Protocolo. UN ومن المستصوب زيادة التركيز على مساعدة الضحايا وتقديم المساعدة والتعاون الدوليين بغية تحقيق أغراض البروتوكول بالكامل.
    Se trata de responsabilidades que dimanan, entre otras cosas, de las disposiciones relacionadas con la asistencia y la cooperación internacionales de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتنشأ هذه المسؤوليات، في جملة أمور أخرى، من الأحكام المرتبطة بالمساعدة والتعاون الدوليين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Comité no había abordado la asistencia y la cooperación internacionales en los mismos términos que las violaciones. UN ولم تتناول اللجنة مسألة المساعدة والتعاون الدوليين من حيث الانتهاكات.
    Dados los escasos recursos de que disponen y el aumento de la actividad ilegal, la Comunidad del Caribe no puede permitirse quedar excluida de la asistencia y la cooperación internacionales. UN واسترسل قائلاً أنه إزاء الموارد المحدودة المتاحة لبلدان الجماعة الكاريبية، والزيادة في الأنشطة غير القانونية، لا يمكن استبعاد بلدان تلك الجماعة من نطاق المساعدة والتعاون الدوليين.
    Se destacó muchísimo la cuestión de la asistencia y la cooperación internacionales. UN وسُلط الضوء بشكل ملحوظ على مسألة المساعدة والتعاون الدوليين.
    En ese sentido, insistimos en que la asistencia y la cooperación internacionales son aspectos esenciales para la plena aplicación del Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين جانبان ضروريان في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    También aborda la función de la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera de la seguridad social. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    El informe se refiere a la asistencia y la cooperación internacionales, así como la promoción de un entorno propicio a la realización del derecho al desarrollo. UN ويسهب التقرير في عرض دور المساعدة والتعاون الدوليين في تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية.
    Después el Secretario General envió varias misiones más a Zambia para analizar sus problemas económicos especiales, evaluar los efectos de la asistencia y la cooperación internacionales e identificar las esferas en las que las necesidades eran más notables. UN وأوفد اﻷمين العام في وقت لاحق بعثات أخرى عديدة الى زامبيا لاستعراض مشاكلها الاقتصادية الخاصة وتقييم تأثير المساعدة والتعاون الدوليين وتحديد مجالات الاحتياج التي كانت لا تزال معلقة.
    Todas tenían en común la preeminencia de la necesidad de crecimiento económico, la función central del Estado y las autoridades públicas, y el llamamiento a la asistencia y la cooperación internacionales. UN ويربط بينها جميعا قاسم مشترك واحد هو الحاجة القصوى لتحقيق نمو اقتصادي، وقيام الدولة والسلطات العامة بدور مركزي، والدعوة لتقديم المساعدة والتعاون الدوليين.
    22. La República de Trinidad y Tabago recurre a la asistencia y la cooperación internacionales para facilitar la plena realización de los derechos humanos. UN 22- وتستخدم جمهورية ترينيداد وتوباغو المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تيسير الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    En el caso particular de los países en desarrollo que están afectados por el fenómeno de las minas, la asistencia y la cooperación internacionales siguen siendo un componente vital de sus respectivas estrategias nacionales para tratar ese problema en todos sus aspectos. UN فبالنسبة للبلدان النامية المتضررة، بوجه خاص تظل المساعدة والتعاون الدوليين عنصرا حيويا في استراتيجياتها الوطنية لمعالجة قضية الألغام بكل جوانبها.
    Además, los documentos finales de las recientes conferencias mundiales incluyen pasajes que recuerdan las disposiciones relacionadas con la asistencia y la cooperación internacionales de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتتضمن نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا إشارات تتوافق مع ما ورد في أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان من دعوة إلى المساعدة والتعاون الدوليين.
    2. Observa que en los dos últimos años la asistencia y la cooperación internacionales no reembolsables ofrecidas a la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica han disminuido considerablemente, según se indica en el informe del Secretario General; UN 2 - تلاحظ التخفيض الكبير خلال العامين الماضيين في المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين على أساس عدم السداد إلى التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وفق ما ورد في تقرير الأمين العام؛
    Por último, los informes profundizan y mejoran la comprensión teórica de algunos elementos de la Observación general Nº 14, como los relacionados con la asistencia y la cooperación internacionales. UN وأخيراً، فإن التقارير تُعمِّق وتصقل أيضاً فهمنا النظري لبعض العناصر التي يشملها التعليق العام رقم 14، مثل تلك العناصر المتصلة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    19. La tipología de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos es un marco útil para interpretar las disposiciones relativas a la asistencia y la cooperación internacionales. UN 19- وتصنيف الالتزام بالاحترام وبالحماية والوفاء إطارٌ يفيد في تفسير الأحكام المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    Dado que la gravedad del problema de Chernobyl va a durar varios siglos, espero que la asistencia y la cooperación internacionales no flaqueen. UN وستظل مشكلة تشيرنوبيل حادة لقرون، وآمل أن تظل المساعدة والتعاون الدوليان قويين.
    Enfoques de política para optimizar la asistencia y la cooperación internacionales UN نُهج السياسات الممكنة لبلوغ المستوى الأمثل للمساعدة والتعاون الدوليين
    Israel acoge con satisfacción el Documento Final sustantivo, por el que se pone en marcha un proceso gradual basado en la asistencia y la cooperación internacionales. UN وترحب إسرائيل بالوثيقة الختامية الموضوعية، التي تضع عملية تدريجية تقوم على أساس التعاون والمساعدة الدوليين.
    La República de Moldova respalda la adopción de un enfoque integral al abordar los problemas relativos a las armas pequeñas y armas ligeras, y quisiera sumarse a quienes han puesto de relieve la importancia de la asistencia y la cooperación internacionales para que los esfuerzos regionales, nacionales y mundiales encaminados a frenar la proliferación y el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras arrojen resultados satisfactorios. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا اعتماد نهج شامل حيال مشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وترغب في أن تؤيد الدعوات التي أكدت على أهمية المساعدة والتعاون الدولي من أجل إنجاح الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى كبح انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la asistencia y la cooperación internacionales como deberes en materia de derechos humanos UN المساعدة الدولية والتعاون الدولي بوصفهما من واجبات حقوق الإنسان
    Por ejemplo, se considera este tema en el contexto de las libertades, las facultades, la no discriminación y la igualdad, la participación, y la asistencia y la cooperación internacionales. UN ويتناول هذا الموضوع، على سبيل المثال، ضمن إطار الحريات والاستحقاقات وعدم التمييز والمساواة والمشاركة والمساعدة والتعاون الدوليين.
    Consideró que era necesario que comenzara la planificación para el período posterior a la independencia, cuando Timor Oriental continuaría necesitando la asistencia y la cooperación internacionales, inclusive respecto de la seguridad externa. UN ورأى من الضروري أن يبدأ التخطيط لفترة ما بعد الاستقلال حيث ستكون تيمور الشرقية في حاجة بعد إلى مساعدة وتعاون دوليين فيما يتعلق بالأمن الخارجي، ضمن أمور أخرى.
    Esas marcadas desigualdades son sumamente odiosas y ponen de manifiesto la importancia de la responsabilidad que tienen los Estados desarrollados en relación con la asistencia y la cooperación internacionales. UN ويثير التفاوت الصارخ امتعاضا عميقا ويبرز أهمية اضطلاع الدول المتقدمة بمسؤولية المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus