"la atención básica de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الصحية الأساسية
        
    • والرعاية الصحية الأساسية
        
    • الرعاية الصحية اﻷولية
        
    • بالرعاية الصحية الأساسية
        
    • والرعاية الصحية الأولية
        
    • رعاية صحية أساسية
        
    A pesar de esta mejora, el acceso a la atención básica de la salud sigue siendo insuficiente, especialmente en los condados remotos. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    Un elemento fundamental de la gestión integrada de los vectores es la atención básica de la salud para todas las poblaciones en situación de riesgo. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    El acceso de las mujeres a la atención básica de la salud y su derecho a elegir son útiles para ellas, sus familias y la sociedad en su conjunto. UN ويخدم حصول المرأة على الرعاية الصحية الأساسية وتمتعها بحق الاختيار مصلحتها ومصالح الأسرة والمجتمع ككل.
    Su Gobierno ha logrado avances importantes en el establecimiento de esa protección, en particular en lo referente a la nutrición, la educación y la atención básica de la salud. UN وقد أحرزت حكومة بلده تقدما مطردا صوب توفير تلك الحماية، وتضمن ذلك مجالات التغذية والتعليم والرعاية الصحية الأساسية.
    Los logros conseguidos en la esfera de la atención básica de la salud han permitido que un mayor número de personas goce de mejor salud, aunque el número diste de ser suficiente. UN وقد مكنت اﻹنجازات في مجال الرعاية الصحية اﻷولية كثيرا من السكان من التمتع بصحة أفضل وإن لم يكن ذلك كافيا.
    La Iniciativa ha mejorado la calidad de los servicios y el acceso a la atención básica de la salud en 7.000 centros sanitarios de 13 países. UN وقد أدت هذه المبادرة إلى تحسين نوعية الخدمات وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية في 000 7 من المراكز الصحية في 13 بلدا.
    En la esfera de la salud, la preocupación por la igualdad se manifestó en el desarrollo acelerado de las infraestructuras básicas y la integración de la salud reproductiva a la atención básica de la salud. UN وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية.
    17. Se han registrado resultados similares en la esfera de la atención básica de la salud. UN 17 - ووردت معلومات مماثلة على نحو موثق في ميدان توفير الرعاية الصحية الأساسية.
    7. Participación social en la planificación, organización, administración y vigilancia de la prestación de la atención básica de la salud UN 7- المشاركة الاجتماعية في تخطيط الرعاية الصحية الأساسية وتنظيمها وإدارتها ومراقبتها
    Sin embargo, como se indica en el informe, es plenamente consciente de que la situación se puede mejorar y está revisando sus prioridades en materia de educación y formación al tiempo que mejora la atención básica de la salud. UN وكما جاء في التقرير، تدرك الحكومة تماما أن هناك مجالا لتحسين وضع التعليم، فوضعت أولويات لتحقيق تعليم وتدريب أفضل، بالإضافة إلى تحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    A este respecto, el Sr. Riedel subrayó que los Estados Partes tenían la obligación de garantizar que los migrantes ilegales disfrutaran por lo menos de los niveles básicos mínimos en materia de derechos económicos, sociales y culturales, tales como la atención básica de la salud. UN وأكد السيد ريدل على أن الدول الأطراف ملزمة بضمان تمتع المهاجرين غير القانونيين بأدنى المستويات الأساسية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الرعاية الصحية الأساسية.
    El gasto público en materia de salud se incrementará del 2% al 3% del producto interno bruto en los próximos cinco años, centrándose principalmente en la atención básica de la salud. UN وسيزداد الإنفاق العام في مجال الصحة بمقدار يتراوح بين 2 و 3 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في السنوات الخمس المقبلة، بالتركيز على الرعاية الصحية الأساسية.
    La mejora de la atención básica de la salud también reducirá las obligaciones de prestar cuidados que pesan sobre muchos jóvenes, sobre todo en el mundo en desarrollo, e impedirá que interrumpan su escolarización. UN كما أن التحسينات في الرعاية الصحية الأساسية ستقلل أيضا من مسؤوليات تقديم الرعاية للكثير من الشباب، لا سيما في العالم النامي، وستمنع انقطاع تعليمهم الرسمي.
    La mejora de la atención básica de la salud reducirá además las obligaciones de prestar cuidados que pesan sobre muchos jóvenes, sobre todo en el mundo en desarrollo, e impedirá que interrumpan su escolarización. UN ومن شأن تحسينات الرعاية الصحية الأساسية أن تقلل أيضا مسؤوليات تقديم الرعاية الواقعة على كاهل الكثير من الشباب، وبخاصة في العالم النامي، وتحول دون انقطاعهم عن تعليمهم النظامي.
    Cuando en las políticas se desvían recursos del aseguramiento del acceso a la atención básica de la salud a programas que se centran en la reducción de la fecundidad, no se pueden satisfacer las verdaderas necesidades de las mujeres y los niños. UN وعندما تقوم السياسات بتحويل الموارد من كفالة الحصول على الرعاية الصحية الأساسية إلى البرامج التي تركز على الحد من الخصوبة، فإن الاحتياجات الفعلية للنساء والأطفال لا يمكن تلبيتها.
    A este respecto, mi delegación considera que el acceso universal a la atención básica de la salud debe ser un objetivo esencial para el bienestar de la población de los países menos desarrollados, a fin de lograr un desarrollo eficaz. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرى حصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية كهدف من أهداف تحقيق رفاه الناس في أقل البلدان نموا لضمان فعالية التنمية.
    Los programas verticales han logrado recaudar fondos y están haciendo progresos en sus esferas respectivas, pero es necesario adoptar un enfoque más equilibrado para mejorar también los sistemas sanitarios y la atención básica de la salud. UN فقد نجحت البرامج الرأسية في اجتذاب التمويل وإحراز تقدم في المجالات التي تخص كلا منها، إلا أنه سيتعين اتباع نهج أكثر توازنا يكفل أيضا تحسين النظم الصحية والرعاية الصحية الأساسية.
    Debe respetarse el estado de derecho y promoverse el derecho a la educación, a la seguridad en el empleo y a la atención básica de la salud. UN ويجب احترام سيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم، وتأمين فرص العمل، والرعاية الصحية الأساسية.
    Finlandia hace hincapié en la promoción de la salud y la atención básica de la salud. UN وينصب التركيز الفنلندي على تعزيز الصحة والرعاية الصحية الأساسية.
    Una de las cuestiones que se encaran en esa política es la atención básica de la salud. UN ومن القضايا التي تناولتها هذه السياسة الرعاية الصحية اﻷولية.
    La falta de acceso a la atención básica de la salud es uno de los principales impedimentos para que los pobres salgan de la pobreza. UN كما أن عدم إمكان التمتع بالرعاية الصحية الأساسية يمثل أحد الأسباب الرئيسية لبقاء الفقراء على فقرهم.
    47. Nigeria celebró la creación de órganos para regular y vigilar el ejercicio de los derechos, incluidos los derechos y el empoderamiento de la mujer, los derechos y el bienestar del niño, la educación universal y la atención básica de la salud. UN 47- وأعربت نيجيريا عن تقديرها لإنشاء هيئات لتنظيم ورصد إعمال الحقوق، بما فيها حقوق المرأة وتمكينها، وحقوق الطفل ورعايته، والتعليم للجميع، والرعاية الصحية الأولية.
    También se habían elaborado políticas nacionales en los ámbitos del bienestar social y la salud nacional con el fin de ampliar el acceso a la atención básica de la salud con el respaldo de recursos y servicios de remisión adecuados. UN وصيغت أيضاً سياسات وطنية في مجالات الرعاية الاجتماعية والصحة الوطنية بهدف توسيع نطاق الوصول إلى رعاية صحية أساسية تدعمها خدمات إحالة وموارد كافية(32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus