"la atención de los estados partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتباه الدول الأطراف
        
    • نظر الدول الأطراف
        
    • اهتمام الدول الأطراف
        
    • أنظار الدول الأطراف إلى
        
    • الدول اﻷطراف إليها
        
    • أنظار الدول اﻷطراف
        
    • عناية الدول الأطراف
        
    La delegación de Australia desea saber si existe algún modelo con éxito al respecto que pueda señalarse a la atención de los Estados Partes. UN وأضافت أن وفدها تساءل عما إذا كانت هناك أية نماذج ناجحة في هذا الصدد يمكن توجيه انتباه الدول الأطراف إليها.
    El Secretario General acordó y prometió señalar el tema a la atención de los Estados Partes. El Comité tal vez desee asimismo deliberar sobre esa cuestión. UN ووافق الأمين العام على لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه النقطة ووعد بذلك وقد ترغب اللجنة أيضا في مناقشة هذه المسألة.
    Se pide a la secretaría que señale esos límites del número de páginas a la atención de los Estados Partes antes de que estos preparen sus informes. UN والأمانة العامة مطالبة بأن تضطلع بدور نشط في لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه القيود.
    El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité desea, además, señalar a la atención de los Estados Partes el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según el cual estará prohibida por la ley toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وتود اللجنة، علاوة على ذلك، أن توجه نظر الدول الأطراف إلى المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي توجب أن تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Por supuesto, un lenguaje más firme no asegura una respuesta positiva, pero en algunos casos podría ser útil para señalar el tema a la atención de los Estados Partes. UN كما أن العبارات الأقوى لا تضمن بالطبع ردا إيجابيا، ولكنها قد تلفت في بعض الحالات اهتمام الدول الأطراف.
    En su labor el Comité Permanente ha señalado a la atención de los Estados Partes ciertos instrumentos vigentes y declaraciones de aceptación general que les ofrecen más orientación para cumplir su responsabilidad para con las víctimas de las minas, que, como se ha indicado, constituyen un subgrupo del conjunto de las personas discapacitadas. UN غير أن عمل اللجنة الدائمة قد وجه أنظار الدول الأطراف إلى الصكوك والإعلانات القائمة التي تحظى بقبول واسع النطاق والتي توفر إرشادات إضافية فيما يتعلق بالوفاء بهذه المسؤولية إزاء ضحايا الألغام الذين يمثلون، كما تقدم ذكره، فئة فرعية من سائر المعوقين.
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes UN مسائل يُسترعى انتباه الدول الأطراف إليها
    Se convino en que el proyecto de decisión constituía un medio importante de señalar el asunto a la atención de los Estados Partes y de estimular el debate. UN واتُفقَ على أن مشروع المقرر يمثل خطوة هامة نحو لفت انتباه الدول الأطراف إلى هذه المسألة وتحفيز النقاش.
    Cuestiones que se señalan a la atención de los Estados Partes UN المسائل التي يسترعى انتباه الدول الأطراف إليها
    La Corte ya ha tenido oportunidades de señalar a la atención de los Estados Partes las cuestiones que acabo de mencionar. UN لقد أتيحت للمحكمة بالفعل فرص لاسترعاء انتباه الدول الأطراف إلى المسائل التي ذكرتها من فوري.
    63. El Comité también desea señalar a la atención de los Estados Partes los niños que tienen problemas del habla y otras discapacidades. UN 63 - وتود اللجنة أيضاً توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حالة الأطفال الذين يعانون صعوبات في النطق أو إعاقات أخرى.
    A este respecto el orador señala a la atención de los Estados Partes el documento de trabajo sobre desarme nuclear elaborado por el Japón. UN وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    Sería útil señalar a la atención de los Estados Partes que esas prácticas son erróneas y contravienen el artículo 8 del Pacto. UN وقد يكون من المفيد توجيه انتباه الدول الأطراف إلى حقيقة أن هذه الممارسات خاطئة وتشكل انتهاكا للمادة 8 من العهد.
    El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité desea, además, señalar a la atención de los Estados Partes el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según el cual estará prohibida por la ley toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وتود اللجنة، علاوة على ذلك، أن توجه نظر الدول الأطراف إلى المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي توجب أن تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité desea, además, señalar a la atención de los Estados Partes el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, según el cual estará prohibida por la ley toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وتود اللجنة، علاوة على ذلك، أن توجه نظر الدول الأطراف إلى المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي توجب أن تحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف.
    El Comité desea señalar a la atención de los Estados Partes algunas características de la definición de la discriminación racial dada en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وتود اللجنة أن توجه نظر الدول الأطراف إلى بعض ملامح تعريف التمييز العنصري الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    iii) En los recordatorios también se señalará a la atención de los Estados Partes la decisión 23/II del Comité sobre la posibilidad de combinar los informes atrasados en un documento único; UN `3 ' ستوجه أيضا الرسائل التذكيرية هذه اهتمام الدول الأطراف تلك إلى مقرر اللجنة 23/11 بشأن إدماج التقارير المتأخرة؛
    2. Señala a la atención de los Estados Partes que, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, la información a que se alude en el párrafo anterior debe incluir información sobre las " medidas inmediatas y eficaces " que hayan adoptado, " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información " , para: UN 2- توجه أنظار الدول الأطراف إلى أنه يجب، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية، أن تتضمن المعلومات التي تشير إليها الفقرة السابقة معلومات عن " التدابير الفورية والفعالة " التي اتخذتها " في ميادين التعليم والتربية والثقافة والاعلام " بقصد:
    I. ASUNTOS QUE SE SEÑALAN A la atención de los Estados Partes UN المسائل التي وجه انتباه الدول اﻷطراف إليها
    2. Señala a la atención de los Estados Partes que, de conformidad con el artículo 7 de la Convención, la información a que se alude en el párrafo anterior debe incluir información sobre las " medidas inmediatas y eficaces " que hayan adoptado, " en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información " , para: UN ٢- توجه أنظار الدول اﻷطراف إلى أنه يجب، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية، أن تتضمن المعلومات التي تشير إليها الفقرة السابقة معلومات عن " التدابير الفورية والفعالة " التي اتخذتها " في ميادين التعليم والتربية والثقافة والاعلام " بقصد:
    En virtud de dicho procedimiento, el Comité establecerá una lista de cuestiones a la atención de los Estados Partes por lo menos un año antes de la fecha en que cada Estado parte deba presentar su informe periódico o sus informes periódicos combinados. UN وبموجب هذا الإجراء، تشرع اللجنة في إعداد قائمة بالمسائل توجه إلى عناية الدول الأطراف قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ استحقاق تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري أو تقاريرها الدورية الجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus