"la atención del consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتباه مجلس الأمن
        
    • اهتمام مجلس الأمن
        
    • نظر مجلس الأمن
        
    • أعضاء مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن علما
        
    • أنظار مجلس الأمن
        
    • عناية مجلس اﻷمن
        
    • انتباه مجلس اﻷمن إلى
        
    • انتباه أعضاء مجلس اﻷمن
        
    • انتباه المجلس
        
    • وإبلاغ مجلس الأمن
        
    • إحاطة مجلس اﻷمن
        
    • اهتمام مجلس اﻷمن إلى
        
    • يبلغ مجلس الأمن بالمسائل
        
    • عرضت على مجلس اﻷمن
        
    La Argentina, que ha señalado esa idea a la atención del Consejo de Seguridad, se congratula de que las resoluciones del Consejo contengan referencias expresas a las disposiciones de la Convención. UN وذكر أن الأرجنتين، التي لفتت انتباه مجلس الأمن إلى هذه المسألة، تشعر بالارتياح لإشارة قرارات مجلس الأمن على نحو صريح، من الآن فصاعدا، إلى أحكام الاتفاقية.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير
    La cuestión del Iraq, naturalmente, ha continuado dominando la atención del Consejo de Seguridad. UN ومن الطبيعي أن قضية العراق استمرت في الهيمنة على اهتمام مجلس الأمن.
    Una delegación propuso que el informe se señalara a la atención del Consejo de Seguridad. UN واقترح أحد الوفود توجيه نظر مجلس الأمن إلى التقرير.
    Le agradeceré señale esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس الأمن على هذا الأمر.
    Le agradecería que señalara dicho informe y la presente carta a la atención del Consejo de Seguridad, al que seguiré informando según se me ha pedido. UN وسأكون ممتنا إذا أحطتم مجلس اﻷمن علما بذلك التقرير، وبرسالتي هذه وبأنني سأواصل تقديم التقارير اليه على النحو المطلوب.
    Cuando se plantean amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los Estados Miembros interesados están obligados a señalar esos asuntos a la atención del Consejo de Seguridad. UN وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    El Gobierno de mi país señala también especialmente a la atención del Consejo de Seguridad otra dos cuestiones que son motivo de preocupación: UN وتود حكومتي أيضا أن تلفت انتباه مجلس الأمن بشكل خاص إلى موضوعين آخرين يشغلان اهتمامها:
    Pese a los progresos logrados, la respuesta internacional continúa presentando lagunas significativas de tal gravedad que han merecido la atención del Consejo de Seguridad. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    Pese a los progresos logrados, la respuesta internacional continúa presentando lagunas significativas de tal gravedad que han merecido la atención del Consejo de Seguridad. UN ورغم التقدم المحرز، فإن الاستجابة الدولية لا تزال تعاني من فجوات هامة، ومن اشتداد ذلك إلى درجة لفتت انتباه مجلس الأمن.
    Se han producido acontecimientos que preocupan a la Comisión, que se ve en la obligación de señalarlos sin demora a la atención del Consejo de Seguridad. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período que se examina. UN استحوذت مسألة العراق على انتباه مجلس الأمن أثناء الفترة قيد النظر.
    Una delegación se ofreció a señalar esta cuestión a la atención del Consejo de Seguridad. UN واقترح أحد الوفود استرعاء اهتمام مجلس الأمن صوب هذه المسألة.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    Además de esta evolución positiva, hay cuestiones que preocupan y que merecen la atención del Consejo de Seguridad. UN وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن.
    Es preciso señalar a la atención del Consejo de Seguridad en particular los muchos casos de presunta corrupción relacionados con el aeropuerto de Prístina y otros problemas de la UNMIK. UN وينبغي توجيه نظر مجلس الأمن بشكل خاص إلى الحالات الكثيرة للفساد المزعوم فيما يتعلق بمطار بريستينا ومسائل أخرى في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar con carácter urgente este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل على نظر مجلس الأمن على وجه الاستعجال.
    El Secretario General nunca señaló a la atención del Consejo de Seguridad el informe del Grupo, y el Consejo de Seguridad nunca examinó sus conclusiones. UN ولم يوجه الأمين العام قط نظر مجلس الأمن إلى تقرير الفريق، ولم يناقش المجلس البتة نتائج تقرير الفريق.
    Le agradecería que señalase este urgente asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة العاجلة على أعضاء مجلس الأمن.
    En mi carta le pedía que señalara a la atención del Consejo de Seguridad la carta y los documentos adjuntos a la misma. UN وطلبت إليكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بالوثائق المرفقة برسالتي وبرسالتي ذاتها.
    Esta necesidad se ha señalado reiteradamente a la atención del Consejo de Seguridad en los informes anteriores. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    Podrían señalar a la atención del Consejo de Seguridad sus conclusiones y, si fuera procedente, sus recomendaciones al respecto; UN ويمكنها أن توجه عناية مجلس اﻷمن الى استنتاجاتها، وعند الاقتضاء الى توصياتها في هذا الصدد؛
    Agradeceré se sirva señalar este asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Agradecería que señalase esta carta a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأرجوكم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة.
    La OSSI desea aclarar que no pidió al Secretario General que remitiera el informe al Consejo de Seguridad, sino que señalara los resultados y las recomendaciones de la auditoría a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويود المكتب أن يوضح أنه لم يطلب إلى الأمين العام أن يحيل التقرير إلى مجلس الأمن، بل أن يوجه انتباه المجلس إلى نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات.
    a) i) Se determinan, evalúan y analizan las constantes amenazas transfronterizas a la paz y la seguridad en el África occidental y se señala a la atención del Consejo de Seguridad el progreso en la aplicación de soluciones regionales integradas UN (أ) ' 1` تحديد التهديدات المستمرة العابرة للحدود للسلام والأمن في غرب أفريقيا، وتقييمها وتحليلها، وإبلاغ مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تنفيذ الحلول الإقليمية المتكاملة
    Desde el momento en que asumí mis funciones he estado señalando este problema a la atención del Consejo de Seguridad. UN ومنذ أن تقلدت مهام منصبي وأنا أسعى إلى توجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المشكلة.
    37. El Sr. Neve (Reino Unido) dice, con respecto al inciso 7, que es importante mantener una referencia a la capacidad del Director General del OIEA de señalar a la atención del Consejo de Seguridad inquietudes relativas al incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. UN 37 - السيد نيف (المملكة المتحدة): فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 7، قال إن من المهم الاحتفاظ بإشارة إلى أهلية المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي يبلغ مجلس الأمن بالمسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بعدم الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    CUESTIONES QUE SE SEÑALARON A la atención del Consejo de Seguridad PERO QUE NO SE UN مسائل عرضت على مجلس اﻷمن ولكنه لم يناقشها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus