"la atención obstétrica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية التوليد في
        
    • الرعاية التوليدية في
        
    • الولادة ورعاية التوليد في الحالات
        
    • مكافحة أمراض النساء في
        
    • والرعاية التوليدية في حالات
        
    • رعاية الولادة في
        
    • برعاية التوليد في
        
    • الرعاية المتعلقة بالتوليد في
        
    • الرعاية المتعلقة بالولادة في
        
    • الرعاية عند الولادة في
        
    • الرعاية الخاصة بالتوليد في
        
    • والقابلات الماهرات ورعاية التوليد في
        
    • ورعاية التوليد في حالات
        
    • مجال التوليد في
        
    Un resultado alentador fue la integración de la atención obstétrica de emergencia en varios programas nacionales financiados con cargo a recursos nacionales y fondos externos. UN وحُققت نتيجة مشجعة تمثلت في إدماج توفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة ضمن مختلف البرامج الوطنية، باستخدام موارد وطنية وأموال خارجية.
    Fortalecimiento de la atención obstétrica de emergencia para la maternidad segura en Nicaragua UN تعزيز رعاية التوليد في الحالات الطارئة من أجل أمومة مأمونة في نيكاراغوا
    El UNICEF apoyó la mejora de la atención obstétrica de emergencia en unos 3.400 centros de salud de 80 países durante 2003. UN وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003.
    c) Intensificar sus esfuerzos para alcanzar la meta acordada internacionalmente de mejorar la salud materna mediante un mayor acceso a la asistencia cualificada en los partos y la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención prenatal y postnatal; UN (ج) مضاعفة جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تحسين صحة الأمهات عن طريق زيادة إمكانية الحصول على خدمات القابلات الماهرات عند الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية المناسبة قبل الولادة وبعدها؛
    Debemos seguir avanzando a la hora de proporcionar asistencia cualificada durante el parto y acceso a la atención obstétrica de urgencia. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Durante el período de que se informa, el UNFPA modificó varias actividades para incorporar componentes humanitarios, como la atención obstétrica de emergencia, el asesoramiento psicológico para jóvenes y mujeres, y los grupos de apoyo comunitarios que atienden a mujeres en comunidades rurales aisladas. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان، في الفترة المشمولة بالتقرير، تعديلا على بعض أنشطته لتشمل عناصر إنسانية مثل رعاية التوليد في الحالات الطارئة، والمشورة النفسانية الاجتماعية للشباب والشابات، وأفرقة الدعم الأهلية العاملة لصالح المرأة في المجتمعات الريفية المنعزلة.
    :: la atención obstétrica de urgencia comprende las intervenciones médicas que pueden evitar que las complicaciones en el parto sean mortales o causen formas de discapacidad como la fístula obstétrica. UN * وتشمل رعاية التوليد في الحالات الطارئة الإجراءات الطبية التي يمكن أن تحول دون أن تصبح المضاعفات مميتة أو أن تسبب إعاقة مثل ناسور الولادة.
    En conjunción con el UNFPA y la Universidad de Columbia, el UNICEF presta apoyo para mejorar el acceso a la atención obstétrica de emergencia. UN وتقدم اليونيسيف، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كولومبيا، الدعم لتحسين الوصول إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    El acceso de las mujeres afganas a la atención de la salud ha mejorado gracias a la puesta en marcha de una serie de servicios de salud básicos que incluyen la atención obstétrica de urgencia. UN وأشار إلى تحسن فرص حصول المرأة الأفغانية على الرعاية الصحية بفضل إتاحة مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية تشمل رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Las intervenciones más eficaces en función de los costos para reducir la mortalidad materna son la planificación de la familia, la asistencia de parteras calificadas durante el parto y la atención obstétrica de emergencia. UN وتتمثل التدخلات الأكثر فعالية من حيث التكلفة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات في تنظيم الأسرة، ووجود القابلات الماهرات عند الولادة وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    :: No se puede permitir que las estrategias relativas a las parteras cualificadas sustituyan a las estrategias para fortalecer el sistema de salud, incluida la atención obstétrica de emergencia. UN :: لا يمكن السماح بأن يستعاض باستراتيجيات توفير القابلات الماهرات عن الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    Entre los resultados específicos cabe mencionar la mejora del sistema de consulta a especialistas en distritos de la República Unida de Tanzanía y la inclusión de la atención obstétrica de emergencia como programa clave apoyado por el Fondo para combatir la pobreza de Uganda. UN وتشمل النتائج المحددة التي تحققت تحسين نظام الإحالة في مقاطعات التركيز في جمهورية تنزانيا المتحدة وإدراج الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ كبرنامج رئيسي يدعم من صندوق مكافحة الفقر في أوغندا.
    Además, la presencia de un asistente capacitado durante el parto y el acceso a la atención obstétrica de emergencia son esenciales para prevenir las muertes debidas a complicaciones durante el embarazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود قابلات مدربات وقت الولادة وسهولة الوصول إلى الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ هما أمران ضروريان لمنع الوفيات التي تحدث بسب المضاعفات أثناء الولادة.
    a) Intensificar sus esfuerzos para alcanzar la meta acordada internacionalmente de mejorar la salud materna mediante un mayor acceso a la asistencia cualificada en los partos y la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención prenatal y postnatal; UN " (أ) مضاعفة جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تحسين صحة الأمهات عن طريق زيادة إمكانية الحصول على خدمات القابلات الماهرات عند الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية المناسبة قبل الولادة وبعدها؛
    a) Intensificar sus esfuerzos para alcanzar la meta acordada internacionalmente de mejorar la salud materna velando por que los servicios de salud materna y de tratamiento de la fístula obstétrica sean geográficamente accesibles y económicamente asequibles y facilitando un mayor acceso a la asistencia cualificada en los partos y la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención prenatal y postnatal; UN (أ) مضاعفة جهودها لتحقيق الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تحسين صحة الأمهات، بإتاحة إمكانية الحصول، من الناحيتين الجغرافية والمالية، على خدمات صحة الأمهات وعلى علاج ناسور الولادة بجملة أمور منها زيادة إمكانية الحصول على خدمات القابلات الماهرات عند الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير الرعاية المناسبة قبل الولادة وبعدها؛
    El orador afirmó que la cuestión de los abortos practicados en condiciones precarias formaría parte de los esfuerzos por reducir la mortalidad derivada de la maternidad, lo que comprendía el acceso a la atención obstétrica de emergencia. UN وذكر أن التصدي للإجهاض غير المأمون سيكون جزءا من عملية تخفيض الوفيات بين الأمهات بما في ذلك مكافحة أمراض النساء في حالات الطوارئ.
    El Fondo prosigue su trabajo en esta esfera aplicando una estrategia de apoyo a la planificación de la familia, al aumento de la asistencia especializada durante el parto y a la atención obstétrica de urgencia. UN ويواصل الصندوق عمله من خلال استراتيجية تقديم الدعم لتنظيم الأسرة وزيادة الرعاية المتخصصة لدى الولادة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    Este marcado contraste refleja la desigualdad en el acceso a la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención de salud prenatal y postnatal. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    En Nicaragua, el UNFPA ha destacado la importancia de aplicar un enfoque interinstitucional de la atención obstétrica de emergencia y, gracias a las actividades de promoción, el 90% de los hospitales aplica en la actualidad las normas y directrices nacionales relativas a la atención obstétrica de emergencia. UN وفي نيكاراغوا، شدد الصندوق على اعتماد الوكالات نهجا مشتركا بينها فيما يتعلق بخدمات رعاية التوليد في الحالات الطارئة، ونتيجة لجهود الدعوة، أصبح هناك 90 في المائة من المستشفيات التي تنفذ على نحو نشط معايير ومبادئ توجيهية وطنية تتصل برعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Entre otras cosas, por ejemplo, se investigaría en qué medida puede incorporarse la atención obstétrica de emergencia a la prestación de servicios de atención primaria de la salud y el establecimiento de nuevos enfoques que promuevan la participación plena de los hombres y, en especial, de los jóvenes y los adolescentes, en las actividades relacionadas con la salud reproductiva. UN وتشمل على سبيل المثال اجراء البحوث عن مدى امكانية ادماج الرعاية المتعلقة بالتوليد في الحالات الطارئة ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية المقدمة ووضع نهج جديدة لاشراك الرجال، لاسيما الشباب والمراهقين، اشراكا تاما في جهود الصحة الانجابية.
    Se observó que los gobiernos que participaron en la evaluación administraban mejor las actividades de gestión de la maternidad sin riesgo y daban mayor relevancia a la atención obstétrica de emergencia. UN ووجد أن الحكومات المشتركة في التقييم قد حسنت من إدارة أنشطة الأمومة المأمونة وركزت تركيزا إضافيا على توفير الرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ.
    La gratuidad de la atención obstétrica de urgencia y de los medicamentos antirretrovirales; UN مجانية الرعاية عند الولادة في الحالات الطارئة ومجانية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي؛
    ii) Aumente los recursos destinados a la salud reproductiva, incluido el acceso a la atención obstétrica de emergencia; UN زيادة الموارد من أجل الصحة الإنجابية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الخاصة بالتوليد في حالات الطوارئ؛
    Estas vidas pueden salvarse mediante una nutrición y una atención prenatal adecuadas, así como la asistencia cualificada en los partos, la atención obstétrica de urgencia, el agua limpia y el saneamiento. UN ومن الممكن إنقاذ هذه الأرواح بتوفير التغذية والرعاية السابقة للولادة والقابلات الماهرات ورعاية التوليد في حالة الطوارئ والمياه النظيفة والمرافق الصحية المناسبة.
    También se ha impartido capacitación en esferas tales como la administración de medicamentos antirretrovirales, la atención obstétrica de urgencia y los métodos anticonceptivos. UN ويجري تقديم التدريب في المجالات المتخصصة أيضا، مثل المعالجة عن طريق العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتكنولوجيات وسائل منع الحمل.
    Entre las gestiones encaminadas a reducir la mortalidad derivada de la maternidad habrá intervenciones de base amplia en materia de comunicación y educación, la prestación de apoyo limitado a la atención obstétrica de emergencia y la formación de trabajadores sanitarios. UN وستشمل الجهود المبذولة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات تدخلات ذات قاعدة عريضة في مجالي الاتصال والتعليم وتقديم دعم محدود للرعاية في مجال التوليد في حالات الطوارئ وتدريب عمال الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus