"la atención sanitaria en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الصحية في
        
    • الرعاية الصحية بشكل فعَّال في
        
    El carácter limitado de los recursos disponibles para la atención sanitaria en muchos países en desarrollo obliga a los gobiernos a escoger entre eficacia y equidad. UN وإن القيود المفروضة على موارد الرعاية الصحية في بلدان نامية عديدة ترغم الحكومات على أن تختار بين الكفاءة واﻹنصاف.
    La pérdida de personal calificado y otros proveedores de servicios de salud afectará también enormemente el nivel y la calidad de la atención sanitaria en África. UN كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا.
    Prestó asistencia a Ghana para la construcción de un centro de medicina nuclear, que ha contribuido a mejorar la atención sanitaria en ese país. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    la atención sanitaria en el hogar se fomenta mediante varios incentivos financieros y diversos servicios sanitarios y de bienestar social. UN وغدت الرعاية الصحية في المنزل محل تشجيع عن طريق منح العديد من المحفزات المالية ومختلف خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    La reconstrucción de centros de salud y la instalación de mecanismos eficaces de distribución de la atención sanitaria en las Provincias Septentrional y Oriental, afectadas por el conflicto, son cuestiones prioritarias de la política en este sector. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.
    Quisiera hacer un llamamiento para que, al aplicar este documento, los órganos nacionales e internacionales pongan mayor énfasis en los recursos y en el mejoramiento de la atención sanitaria en el mundo en desarrollo, especialmente en lo que concierne a la atención de la salud materna. UN وأود أن أتوجه بنداء بأن تقوم الهيئات الوطنية والدولية، لدى تنفيذ هذه الوثيقة، بإيلاء اهتمام أكبر للموارد ولتحسين الرعاية الصحية في العالم النامي، وبخاصة الرعاية الصحية لﻷمهات.
    El financiamiento de la Autoridad Palestina se interrumpió y, como la Autoridad tiene a su cargo la atención sanitaria en los territorios palestinos, ese hecho tuvo un efecto en la financiación del sector de la salud. UN وقد توقّف تمويل السلطة الفلسطينية ونظراً لأن السلطة الفلسطينية هي التي تشرف على الرعاية الصحية في الأراضي الفلسطينية، فإن ذلك كان له أثر على تمويل الصحة.
    la atención sanitaria en Finlandia se financia mediante impuestos y todas las personas que residen en el país tienen derecho a los servicios de atención social y salud en igualdad de condiciones. UN وتستند الرعاية الصحية في فنلندا إلى الضرائب ويحق لجميع الأشخاص المقيمين فيها الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية على قدم المساواة.
    Primero: Igualdad entre ambos sexos en la atención sanitaria en el Reino UN أولاً - انتفاع المرأة بخدمات الرعاية الصحية في المملكة مثل الرجل
    Debería facilitarse más información sobre las iniciativas que se estén adoptando para promover la atención sanitaria en todo el país, sobre todo en las zonas en que la mayor parte de las mujeres recibe tratamiento con medicamentos tradicionales. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن المبادرات التي يجري الاضطلاع بها لتعزيز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق التي يُعالج فيها معظم النساء باستخدام أدوية تقليدية.
    Los objetivos generales para el desarrollo de la atención sanitaria en Montenegro se definen en la Estrategia y Plan general de desarrollo de la atención sanitaria en Montenegro 2005-2010. UN والأهداف العامة لتطوير الرعاية الصحية في الجبل الأسود محددة في استراتيجية الجبل الأسود لتطوير الرعاية الصحية والخطة الرئيسية لتطوير الرعاية الصحية في الجبل الأسود 2005-2010.
    El coste de la atención sanitaria en hospitales privados ha aumentado, lo que los sitúa fuera del alcance de un amplio segmento de la población egipcia. UN § ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية في المستشفيات الخاصة مما لا يجعلها في متناول قطاع عريض من المواطنين في الدولة.
    TFEE Fuente: Estadísticas de la atención sanitaria en Curaçao: 1996-2000, Unidad de Epidemiología e Investigación, Servicio de Atención Médica y de Salud Pública de Curaçao, 2004, página 240 UN المصدر: نظرة عامة إحصائية على الرعاية الصحية في كوراساو: 1996-2000، وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو، 2004، الصفحة 240.
    323. la atención sanitaria en el Estado de Qatar garantiza la atención médica integral prenatal. Para ello se realizan exámenes clínicos a la madre y al feto. UN 323- تكفل الرعاية الصحية في دولة قطر العناية الطبية الكاملة للنساء قبل الولادة من خلال توفير مختلف الخدمات الطبية المتعلقة بفحوصات الأم والجنين.
    No obstante, asuntos como el acceso a la atención sanitaria en los Estados de destino afectan de igual modo a otros migrantes, como los refugiados, y el análisis puede hacerse extensivo a todos los grupos de migrantes. UN ومع ذلك فإن مهاجرين آخرين، مثل اللاجئين، يواجهون أيضاً شواغل من قبيل الوصول إلى الرعاية الصحية في الدول المستقبِلة، ويمكن حقاً توسيع التحليل ليشمل كل مجموعات المهاجرين.
    Las nuevas leyes permitían a las mujeres acceder a todos los niveles de la atención sanitaria en aspectos de planificación familiar, con independencia de las condiciones de su seguro médico. UN وتتيح القوانين الجديدة وصول المرأة إلى جميع مستويات الرعاية الصحية في مجال تنظيم الأسرة، بصرف النظر عن حالة تأمينها الصحي.
    Aunque el 96% de la población de Costa Rica en general tenía acceso a los servicios de salud, había problemas en cuanto a la atención sanitaria en las reservas debido a factores como la dificultad de llegar a la población de dichas reservas y a los conflictos entre las prácticas de la medicina tradicional y la tecnología médica moderna. UN ففي حين تتوفر ﻟ ٦٩ في المائة من سكان كوستاريكا عموما سبل الحصول على الخدمات الصحية، توجد مشاكل تعترض تقديم الرعاية الصحية في المحميات، وأرجع ذلك إلى عدة عوامل منها صعوبة الوصول إلى سكان هذه المناطق والتعارض بين الممارسات العلاجية التقليدية والتكنولوجيا الطبية الحديثة.
    El Comité toma nota de la información proporcionada sobre la mejora de la atención sanitaria en los centros penitenciarios, pero le preocupan las denuncias de malos tratos, en particular la inadecuación de la infraestructura y la falta de higiene de los centros de estancia y asistencia temporal y de los centros de identificación. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن تحسن الرعاية الصحية في السجون ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة، بما في ذلك الهياكل الأساسية غير المناسبة وظروف العيش غير الصحية في مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة وفي مراكز تحديد الهوية.
    El Comité toma nota de la información proporcionada sobre la mejora de la atención sanitaria en los centros penitenciarios, pero le preocupan las denuncias de malos tratos, en particular la inadecuación de la infraestructura y la falta de higiene de los centros de estancia y asistencia temporal y de los centros de identificación. UN وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن تحسن الرعاية الصحية في السجون ولكنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بإساءة المعاملة، بما في ذلك الهياكل الأساسية غير المناسبة وظروف العيش غير الصحية في مراكز الإقامة المؤقتة والمساعدة وفي مراكز تحديد الهوية.
    La reconstrucción de centros de salud y la instalación de mecanismos eficaces de distribución de la atención sanitaria en las Provincias Septentrional y Oriental, afectadas por el conflicto, son cuestiones prioritarias de la política en este sector. UN ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus