"la ausencia de un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم وجود خطة
        
    • من عدم وجود ما يلزم من مخطط
        
    • لعدم وجود خطة
        
    • وعدم وجود خطة
        
    • غياب خطة
        
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    La Comisión también señaló la ausencia de un plan de acción nacional de derechos humanos y el hecho de que el Gobierno no hubiera actuado en relación con la mayoría de las recomendaciones de la Comisión. UN كما لاحظت اللجنة عدم وجود خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وعدم اتخاذ الحكومة تدابير بشأن أكثرية توصيات اللجنة.
    También le preocupa la ausencia de un plan de acción nacional amplio para promover la igualdad de género en el contexto de la Convención. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los Inspectores opinan que no obstante la ausencia de un plan de movilidad requerido, una mayor rotación entre los funcionarios de la sede y los que desempeñan sus funciones sobre el terreno podría beneficiar a la Oficina, ya que los conocimientos institucionales se desarrollarían mejor sobre la base de un mayor intercambio de experiencias. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. UN كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم.
    Éstos incluyen la armonización de los grados y la ausencia de un plan operacional común para la integración del ejército. UN ومن جملة هذه المسائل مواءمة الرتب وعدم وجود خطة تشغيلية مشتركة للاندماج في الجيش.
    la ausencia de un plan estratégico en la esfera de la información pública ha mermado también la eficiencia de la coordinación de las actividades globales. UN 57 - إن عدم وجود خطة استراتيجية في مجال الإعلام أعاقت أيضا تحقيق تنسيق فعال للأنشطة بوجه عام.
    La dependencia del programa regional con respecto a las intervenciones a corto plazo ha sido inadecuada en este ámbito, especialmente dada la ausencia de un plan estratégico de colaboración a más largo plazo. UN وكان اعتماد البرنامج الإقليمي على الأنشطة القصيرة الأجل غير ملائم في هذا المجال، وبخاصة مع عدم وجود خطة استراتيجية طويلة الأجل للتعامل.
    35. El Comité toma nota de que el Estado Parte está elaborando varias estrategias para aplicar distintas secciones de la Convención; sin embargo, le preocupa la ausencia de un plan de acción global basado en los derechos y destinado a todos los niños. UN 35- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف في سبيلها إلى إعداد شتى الاستراتيجيات لتنفيذ أجزاء من الاتفاقية؛ ومع ذلك، يقلقها عدم وجود خطة عمل شاملة مستندة إلى الحقوق لجميع الأطفال.
    La tierra pasa de ser utilizada para la agricultura a servir de mina, y como consecuencia de unas prácticas insostenibles desde el punto de vista ambiental (incluida la ausencia de un plan de recuperación) se pierden recursos tanto agrícolas como minerales. UN وتم تحويل الأراضي من الزراعة إلى موقع للتعدين وباستخدام تطبيقات غير مستدامة بيئيا - بما في ذلك عدم وجود خطة لاستصلاح الأرض - وبذلك فُقدت الموارد الزراعية والتعدينية على السواء.
    25. Aunque observa que el Estado parte ha adoptado diversas medidas para combatir los prejuicios y promover la comprensión y la tolerancia, el Comité expresa preocupación por la ausencia de un plan de acción nacional para luchar contra la discriminación racial y aplicar sus recomendaciones. UN ٢٥- في حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح، تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري، وتنفيذ توصياتها.
    Además, algunos aspectos decisivos relativos al sistema, como la ausencia de un plan de recuperación para casos de desastre y la revisión de los números índice que fueron señalados por la División de Auditoría y Consultoría de Gestión en mayo de 1993, tendrían que ser ajustados con los proveedores del sistema. UN وزيادة على ذلك، فإن بعض الجوانب الخطيرة المتصلة بهذا النظام مثل عدم وجود خطة ﻹصلاح اﻷعطال الكاملة وتنقيح أرقام الدليل والتي أشارت اليها شعبة المراقبة واﻹدارة في أيار/مايو ١٩٩٣، كان يتعين تسويتها مع مورد النظام.
    El Comité también está preocupado por la ausencia de un plan amplio de acción nacional para la aplicación de una política a largo plazo a fin de lograr una Letonia apropiada para los niños. UN وما يشغل بال اللجنة أيضاً هو عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ السياسة الطويلة الأجل المعنونة " لاتفيا دولة صالحة للأطفال " .
    la ausencia de un plan de recursos humanos aumentaba el riesgo de ausencia de planificación de necesidades de personal con la capacidad y competencias adecuadas para realizar las funciones necesarias para alcanzar los objetivos de la Caja, o bien el riesgo de que no se cubriera dicha necesidad, o no se vigilara ni se mejorara sobre una base estructurada. UN 83 - ومن شأن عدم وجود خطة للموارد البشرية أن يؤدي إلى زيادة المخاطر المرتبطة بعدم القيام على أساس منتظم بتخطيط أو توفير أو رصد أو تحسين قدرات الموظفين ومهاراتهم المناسبة، اللازمة لأداء المهام المطلوبة لتحقيق أهداف الصندوق.
    Pese a la ausencia de un plan de trabajo efectivo basado en los riesgos, y en vista del resultado del proyecto piloto, el Comité Asesor de Auditoría Independiente apoya la reestructuración de las actividades relativas a las investigaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz de la División de Investigaciones, así como la cantidad de recursos solicitada. UN 41 - ورغم عدم وجود خطة عمل فعالة ترتكز على تقييم المخاطر، وفي ضوء نتائج المشروع التجريبي، فإن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تؤيد إعادة هيكلة الجانب المتعلق بتحقيقات عمليات حفظ السلام في إطار شعبة التحقيقات ومستوى الموارد المطلوبة.
    Además, el Comité está preocupado por los bajos porcentajes de enjuiciamientos y condenas que se producen en virtud de la Ley de lucha contra la trata de personas (2005) y por la ausencia de un plan de acción específico para aplicar la Ley. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء النسبة المحدودة للملاحقات القضائية وأحكام الإدانة الصادرة بموجب قانون مكافحة الاتجار بالبشر (2005)، وإزاء عدم وجود خطة عمل محددة لتنفيذ هذا القانون.
    b) No existían disposiciones sobre la gestión y el seguimiento de las partes afiliadas establecidas por el Fondo de los Estados Unidos, el Comité Nacional de Suiza y el Comité Nacional de Nueva Zelandia, debido a la ausencia de un plan estratégico conjunto entre los Comités Nacionales y el UNICEF; UN (ب) لم تُرصد مخصصات فيما يتعلق بإدارة ورصد الأطراف التابعة التي أنشأها صندوق الولايات المتحدة واللجنة الوطنية لسويسرا واللجنة الوطنية لنيوزيلندا، بسبب عدم وجود خطة استراتيجية مشتركة بين اللجان الوطنية واليونيسيف؛
    Los Inspectores opinan que no obstante la ausencia de un plan de movilidad requerido, una mayor rotación entre los funcionarios de la sede y los que desempeñan sus funciones sobre el terreno podría beneficiar a la Oficina, ya que los conocimientos institucionales se desarrollarían mejor sobre la base de un mayor intercambio de experiencias. UN وعلى الرغم من عدم وجود ما يلزم من مخطط تنقل فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ إفساح فرص تنقل الموظفين على نحو أكبر بين المقر الرئيسي والمواقع الميدانية يمكن أن يكون مفيداً للمكتب من خلال إرساء معرفة مؤسسية أفضل تستند إلى توسيع نطاق تقاسم الخبرات.
    386. El Comité toma nota con satisfacción de la firma del memorando de entendimiento contra la trata de seres humanos en la subregión del Mekong en octubre de 2004, pero le preocupa la ausencia de un plan de acción para combatir la trata y la explotación sexual aplicable tanto a la China continental como a la RAE de Macao. UN 386- في حين أن اللجنة تلاحظ مع التقدير توقيع الدولة الطرف على مذكرة التفاهم على مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة دون الإقليمية لحوض نهر الميكونغ، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي، يمكن تطبيقها في الصين القارية أو في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Sin embargo, se han realizado pocas actividades de sensibilización entre los grupos vulnerables a raíz de la escalada de la violencia, debido a las limitaciones de financiación y capacidad y la ausencia de un plan de preparación para casos de emergencia. UN إلا أن الجهود التي بذلت للتوعية في أوساط الفئات الضعيفة في أعقاب تصعيد العنف، كانت ضئيلة وذلك نتيجة للقيود المتعلقة بالتمويل والقدرات، وعدم وجود خطة تأهب للطوارئ.
    Dijo que, dada la ausencia de un plan de desarrollo para el Territorio, el proyecto de presupuesto debería cumplir una función significativa para la elaboración precisa de las metas y objetivos a corto y mediano plazo del Gobierno. UN وذكر أنه في غياب خطة إنمائية لﻹقليم يتعين أن تساهم تقديرات الميزانية بدور هام في تحديد أهداف الحكومة ومراميها العاجلة والمتوسطة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus