"la austeridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقشف
        
    • للتقشف
        
    • والتقشف
        
    • تقشف
        
    • فالتقشف
        
    • صرامتها
        
    • بالتقشف
        
    • التقشفية
        
    • التقشّف
        
    • ضبط الأوضاع
        
    • على النمو
        
    Los tres pilares de su programa económico son la austeridad fiscal, la prudencia monetaria y la apertura externa. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    Pero en medio de la austeridad y la crisis financiera del 2008, el concepto desapareció casi sin dejar rastro. TED ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر.
    La tasa de mortalidad infantil disminuyó en casi una tercera parte a pesar de la austeridad económica de esos momentos. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع بنحو الثلث على الرغم من التقشف الاقتصادي السائد في ذلك الوقت.
    Los datos indican que a menudo el peso de la austeridad fiscal recayó principalmente en los sectores sociales, en perjuicio de los pobres. UN وتشير اﻷدلة إلى أن وطأة التقشف المالي وقعت على كاهل القطاعات الاجتماعية في كثير من الحالات، مما زاد من حرمان الفقراء.
    la austeridad en el manejo de los fondos debe ser un ejemplo que nuestra Organización debe dar para fortalecer su autoridad moral y su eficacia. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تكون مثالا للتقشف في إدارة اﻷموال لتعزيز سلطتها اﻷدبية وفعاليتها.
    la austeridad fiscal provocó la disminución del consumo público en 1996. UN وأدى التقشف المالي إلى انخفاض الاستهلاك العام عام ١٩٩٦.
    Ahora parece haber cierto acuerdo en que el alcance de la austeridad fiscal inicialmente aplicada por esas economías fue inapropiado. UN ويبدو أن هناك اتفاقا اﻵن على أن نطاق التقشف المالي الذي تم تطبيقه في بداية اﻷمر من جانب هذه الاقتصادات لم يكن مناسبا.
    La pobreza, o la austeridad ahora por obtener la prosperidad más tarde, ya no es una opción aceptable para la población que quiere el desarrollo aquí y ahora. UN ولم يعد الفقر، أو التقشف الآن لتحقيق الازدهار فيما بعد صفقة تقبلها الشعوب التي تريد التنمية حالاً.
    la austeridad fiscal también se distendió en unos pocos países y la región comenzó lentamente a recuperarse en el último trimestre de 1999. UN كما خُفف التقشف في الميزانية في بضعة بلدان. وبدأت المنطقة تنتعش ببطء في الربع الأخير من سنة 1999.
    Una delegación dijo que se podría haber logrado una reducción superior a 608.000 dólares si la Reunión hubiese perseverado en los esfuerzos en pro de la austeridad. UN ورأى أحد الوفود أنه كان بالمستطاع تحقيق تخفيض يزيد عن 000 608 دولار لو أصرّ الاجتماع على تدابير التقشف.
    Se prevé que el cambio de orientación de las políticas hacia la austeridad en las economías desarrolladas perjudicará aún más el crecimiento económico mundial y hará caer a más personas en la pobreza entre 2011 y 2012. UN ومن شأن تحوّل في توجيه السياسات نحو التقشف في الاقتصادات المتقدمة أن يلحق ضرراً آخر بالنمو الاقتصادي العالمي، بل يدفع المزيد من البشر إلى معاناة الفقر خلال عامي 2011 و 2012.
    Las propuestas reflejan la austeridad de los tiempos que vivimos y las limitaciones que la crisis financiera mundial ha impuesto a los Estados Miembros. UN وتعكس المقترحات أوقات التقشف التي نعيشها في الوقت الراهن والقيود التي تفرضها الأزمة المالية العالمية على الدول الأعضاء.
    la austeridad concertada es la mejor receta para el suicidio económico mundial. UN وما إجراءات التقشف المنسقة إلا وصفة للانتحار الاقتصادي على النطاق العالمي.
    Otro de los problemas reside en la excesiva atención que presta Europa a la austeridad. UN وثمة مشكلة أخرى وهي في التركيز الأوروبي المفرط على سياسة التقشف.
    La tendencia a la austeridad en los países desarrollados menoscaba las posibilidades de recuperación. UN وقوض الاتجاه نحو التقشف في البلدان المتقدمة النمو إمكانية الانتعاش.
    Un rápido cambio del estímulo fiscal a la austeridad en economías importantes podría tener efectos negativos en el crecimiento del producto interno bruto (PIB) y el gasto público de esos países. UN والواقع أن سرعة تحول الاقتصادات الكبرى من التحفيز المالي إلى التقشف يمكن أن تؤثر بشكل سلبي على نمو الناتج المحلي الإجمالي والإنفاق العام في تلك البلدان.
    En el clima económico actual, las políticas se centran en la austeridad, al mismo tiempo que la población se ve afectada por niveles elevados de desempleo y desigualdad. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.
    Europa fue sacudida por una ola de protestas contra la austeridad, pero el continente no ha cambiado de dirección. TED أوروبا أيضًا هزتها مظاهرات مناهضة للتقشف ولكن لم تغير القارة اتجاهها.
    la austeridad por sí misma y, concretamente, el recorte del sector público, no es la solución para todos los problemas económicos. UN والتقشف في حد ذاته، وخاصة ضغط النفقات في القطاع العام، لا يعتبر علاجا ناجعا لجميع المشاكل الاقتصادية.
    Al mismo tiempo, la austeridad del presupuesto no debía dar lugar a efectos negativos, cuestión de la que se ocuparía la Oficina oportunamente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألاّ تطغى الآثار السلبية بسبب تقشف الميزانية، وستعتني المفوضية بهذه المسألة كما ينبغي.
    la austeridad no es la respuesta al problema de la deuda en Asia. UN فالتقشف لم يكن هو الحل لمشكلة الديون في آسيا.
    Stalin, que personificaba la austeridad comunista: terror y musicales. Open Subtitles أن يفضل ستالين الذي يجسد الشيوعية بكل صرامتها وإرهابها الأفلام الموسيقية
    En Europa se está sugiriendo que la austeridad puede ser la respuesta a la crisis. UN وكان أن اقتُرح الأخذ بالتقشف كجواب في أوروبا.
    En cualquier caso, la población solo aceptará la austeridad económica si percibe que los fondos están siendo bien gastados, y que los sistemas de rendición de cuentas son adecuados. UN وعلى كل حال، فلن يتقبل الناس التدابير التقشفية إلا إذا شعروا بأن الأموال تُنْفق بشكل جيد، وأنه يجري تطبيق نظم المساءلة المناسبة.
    Sin embargo, en 2010, solo 18 meses después, se invirtió por completo la situación, y los asociados nacionales concentraron su atención más bien en la austeridad y la reducción del déficit. UN بيد أنه تم عكس تلك الخطوات تماما في عام 2010 ولم يكن قد مرّ أكثر من 18 شهرا على اتخاذها، إذ ركّز الشركاء الوطنيون عوضا عن ذلك على التقشّف والتقليل من العجز.
    OXFORD – Aunque la austeridad en Europa afronta una resistencia social cada vez mayor, en principio tiene el mérito de la sencillez. A medida que se intensifica el debate sobre la consolidación fiscal frente al crecimiento, está claro que no hay unanimidad ni mucho menos sobre cómo hacer arrancar la economía, aparte de poner en marcha grandes planes de estímulo. News-Commentary أكسفورد ــ على الرغم من المقاومة الاجتماعية المتزايدة التي يواجهها التقشف في أوروبا، فإنه من حيث المبدأ يتسم بالبساطة. ومع احتدام النقاش حول ضبط الأوضاع المالية في مقابل النمو، فمن الواضح أن الاتفاق على كيفية تحريك الاقتصاد ضئيل للغاية بعيداً عن تنفيذ حزم التحفيز على نطاق واسع.
    Sin embargo, en el contexto de la crisis actual, el consenso académico mayoritario señala que la austeridad fiscal provoca exactamente lo que dicen los manuales de economía: que cuanto más severa es la austeridad, mayor es el freno al crecimiento. News-Commentary ولكن في الأزمة الحالية، أظهرت الأدلة العلمية بشكل دامغ أن التقشف المالي يفعل ما يقول اقتصاد الكتب الأكاديمية إنه يفعله على وجه التحديد: كلما كانت تدابير التقشف أكثر شدة كلما كانت وطأته على النمو أعظم. والواقع أن مجموعة متنوعة من الدراسات التي أكدت هذا الاقتراح، بما في ذلك دراسة أجراها كبير خبراء الاقتصاد لدى صندوق النقد الدولي أوليفييه بلانشار، خضعت لقد كبير من التمحيص ولم تترك مجالاً للغموض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus