"la autonomía económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقلال الاقتصادي
        
    • الاستقلال الذاتي الاقتصادي
        
    • الاستقلالية الاقتصادية
        
    • على الذات
        
    • والاستقلال الاقتصادي
        
    • الاكتفاء الذاتي الاقتصادي
        
    • استقﻻل اقتصادي
        
    • والاكتفاء الذاتي الاقتصادي
        
    - Medidas para promover la autonomía económica de la mujer y para asegurar su acceso a los recursos productivos; UN ● إجراءات من أجل تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وضمان وصولها إلى موارد اﻹنتاج؛
    - Medidas para promover la autonomía económica de la mujer y para asegurar su acceso a los recursos productivos; UN ● إجراءات من أجل تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وضمان وصولها إلى موارد اﻹنتاج؛
    243. A continuación se presentan algunos de los principales programas destinados a potenciar la autonomía económica de la mujer. UN 243- ومن المهم أن يشار إلى البرامج التالية التي تهدف إلى توسيع نطاق الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Una de las prioridades del Plan es promover la autonomía económica y financiera de la mujer apoyando las actividades empresariales, la colaboración y el comercio. UN ومن أولويات الخطة تعزيز الاستقلال الذاتي الاقتصادي والمالي للمرأة عن طريق دعم مساعي تنظيم المشاريع والتعاون والتجارة.
    Promoción de la autonomía económica de la mujer UN تعزيز الاستقلالية الاقتصادية للمرأة
    El programa tiene su razón de ser en la necesidad de incrementar la capacidad y la autonomía económica de los países en desarrollo. UN ويستمد برنامج اليونيدو إلهامه من الحاجة الى تنمية القدرات والاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Objetivo 1: Erradicar la pobreza extrema y el hambre. Mujer para la Mujer organiza seminarios y programas de capacitación para promover la autosuficiencia y la autonomía económica de las mujeres. UN الهدف ١: القضاء على الفقر المدقع والجوع: تعقد منظمة موهير بارا لا موهير حلقات وبرامج تدريبية تستهدف بها تعزيز الاعتماد على الذات والاستقلال الاقتصادي لدى المرأة؛
    la autonomía económica tampoco puede garantizarse. UN كما لا يمكن أيضاً كفالة الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    También se abstuvieron de integrarse más plenamente en otras esferas de las cuales no podrían prescindir sin provocar una serie de trastornos en otros sectores de la economía así como limitaciones de la autonomía económica y política. UN وأبعد نفسه أيضا عن الاندماج الكامل في مجالات أخرى لا يمكن إغفالها ببساطة دون إحداث اختلالات وظيفية شتى في مواضع أخرى من الاقتصاد فضلا عن تقييد الاستقلال الاقتصادي والسياسي.
    1) promover la autonomía económica de las mujeres mediante el acceso de las mujeres a los recursos, al empleo, a los mercados y a los intercambios comerciales UN ١ - تعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة عن طريق وصولها الى الموارد والعمالة واﻷسواق والتبادل التجاري
    La entrada social y cultural en la vida adulta puede corresponder a la autonomía económica de la persona, al establecimiento de una familia o a la participación en determinado ritual. UN فربما يتفق دخول شخص ما مرحلة البلوغ من الناحيتين الاجتماعية والثقافية مع الاستقلال الاقتصادي لهذا الشخص ، أو تكوينه ﻷسرة أو مشاركته في طقوس معينة .
    Desde el segundo semestre de 2000, el ACNUR ha recurrido a la experiencia de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) en materia de microfinanzas para establecer proyectos que aumenten la autonomía económica de los refugiados. UN وتعتمد المفوضية، منذ النصف الثاني من عام 2000، على خبرة مكتب العمل الدولي في توفير التمويل البالغ الصغر لإقامة مشاريع تؤدي إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للاجئين.
    Asimismo, el Gobierno de Omán puso en marcha programas públicos de formación profesional y de reducción de la pobreza centrados en el fortalecimiento de la autonomía económica de las mujeres mediante proyectos remunerados y créditos bonificados. UN كما وضعت الحكومة برامج عامة للتدريب المهني وتخفيف حدة الفقر تتركز حول دعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة عن طريق توفير مشاريع مجزية وتقديم ائتمانات ميسَّرة.
    En Uganda, en el Plan de Acción nacional en favor de la mujer se definieron estrategias encaminadas precisamente a colmar la brecha entre los géneros y fortalecer la autonomía económica de las mujeres. UN وفي أوغندا، حددت خطة العمل الوطنية من أجل المرأة استراتيجيات ترمي على وجه التحديد إلى سد الثغرة بين الجنسين وتعزيز الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    la autonomía económica de las mujeres depende en gran medida de su relación con los medios de producción y su nivel de pertenencia. UN 19 - يعتمد الاستقلال الاقتصادي للمرأة، بدرجة كبيرة على علاقتها بوسائل الإنتاج ومستوى ملكيتها.
    Preservar la autonomía económica es esencial para mantener la solidaridad indígena. UN ذلك أن صون الاستقلال الذاتي الاقتصادي أمر جوهري للحفاظ على تضامن الشعوب الأصلية.
    En todos los lugares en que los más pobres han sido condenados a sentirse inútiles, la autonomía económica debe tener la misma prioridad que la creación de oportunidades para que se reúnan con personas de distintos orígenes a fin de aprender unos de otros y aunar esfuerzos en actividades creativas. UN وحيثما كان الناس الأشد فقرا محكوما عليهم بأن يشعروا بأنه لا نفع منهم، فإن درجة الاستقلال الذاتي الاقتصادي في سلم الأولويات لا يجب أن تكون أقل من أولوية خلق فرص للعمل حيث يستطيع هؤلاء أن يلتقوا بأشخاص من خلفيات مختلفة بغية أن يتعلم الواحد من الآخر وأن يحاولوا العمل معا في أنشطة خلاقة.
    117. En materia de promoción de la autonomía económica se han llevado a cabo las siguientes acciones. UN 117- اتخذت التدابير التالية لتعزيز الاستقلالية الاقتصادية:
    Las intervenciones de Bélgica tienden específicamente a fortalecer la autonomía económica y la capacidad de las mujeres rurales, velando, en particular, por su acceso a los recursos y a los medios de producción y también a la adopción de decisiones. UN وترمي تدخلات بلجيكا بشكل خاص إلى تعزيز الاستقلالية الاقتصادية للمرأة الريفية وإلى بناء قدراتها، من خلال الحرص، خاصةً، على وصولها إلى موارد ووسائل الإنتاج وكذا إلى اتخاذ القرارات.
    Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    El programa de estudios de los cursos consta de tres módulos que tratan de temas del mundo de la construcción, el desarrollo sostenible y la autonomía económica y financiera de la mujer. UN ويتألف منهج هذه الدورات من ثلاث وحدات تغطي مواضيع مستمدة من عالم التشييد، والتنمية المستدامة، والاستقلال الاقتصادي والمالي للمرأة.
    :: Es necesario que las mujeres tengan acceso a los bienes productivos como la tierra y el crédito para que alcancen la autonomía económica. UN :: من الضروري أن تحصل النساء على الأصول الإنتاجية، كالأرض والائتمان، لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    En segundo lugar, tampoco se han medido sistemáticamente los aspectos de la vida en que el entorno puede impedir la igualdad de oportunidades, como la independencia, la utilización del tiempo, la integración social, la autonomía económica y las transiciones de los ciclos vitales. UN كما أن مجالات الحياة التي قد تعوق فيها البيئة تحقيق تكافؤ الفرص كالاستقلال واستغلال الوقت والتكامل الاجتماعي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي ومراحل تحول دورات الحياة لم يتم قياسها بشكل منتظم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus