"la autonomía en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الذاتي في
        
    • الاستقلال الذاتي في
        
    • الاستقلالية في
        
    • الاعتماد على الذات في
        
    • حكم ذاتي في
        
    El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. UN وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية.
    Con dichos acuerdos, el pueblo palestino ha iniciado el proceso de ejercicio de la autonomía en Gaza y Jericó. UN وبهذه الاتفاقات، بدأ الشعب الفلسطيني عملية ممارسة الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Como el Gobierno ha actuado como un fiduciario honrado y competente del pueblo, ha vuelto al poder en todas las elecciones generales celebradas desde que Singapur logró la autonomía en 1959. UN وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩.
    v) La instauración de la autonomía en los territorios en fideicomiso. UN `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) La promoción de la autonomía en los territorios en fideicomiso. UN `5` إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    Por ello el Gobierno solicitó a la Potencia administradora que introdujera las enmiendas necesarias para ampliar la autonomía en el territorio. UN وبالتالي اتصلت حكومة الإقليم بالسلطة القائمة بالإدارة تطلب إجراء تعديلات توسع نطاق الحكم الذاتي في الإقليم.
    GEIC obtuvo la autonomía en 1971, y en 1974 los isleños de Ellice votaron a favor del estatuto de dependencia separada de Gran Bretaña. UN وحصلت جزر غلبرت وإليس على الحكم الذاتي في عام 1971، وفي عام 1974 صوت سكان جزر إليس لصالح وضع منفصل يعتمد على بريطانيا.
    Se deben explorar las posibilidades de llegar a la autonomía en el Sáhara Occidental. UN لذا، ينبغي استكشاف إمكانيات الحكم الذاتي في الصحراء الغربية.
    Mientras estamos hablando aquí, los palestinos, por primera vez en decenios, están experimentando la autonomía en la Faja de Gaza y en Jericó, aunque no sin graves dificultades. UN وفيما نحن نتكلم، يمر الفلسطينيون، ﻷول مرة خلال عقود، بتجربة الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، وإن لم يخل اﻷمر من صعوبات جدية.
    Los palestinos han logrado recientemente la autonomía en Gaza y en Jericó. UN " وقد حصل الفلسطينيون مؤخرا على الحكم الذاتي في قطاع غزة ورأيحا.
    92. Christoph Pan, del Südtiroler Volksgruppen-Institut (SVI), hizo una exposición de algunas experiencias positivas de la autonomía en Europa. UN 92- وقدم السيد كريستوف بان من معهد جنوب تيرول للمناطق الشعبية عرضاً لتجارب إيجابية عن الحكم الذاتي في أوروبا.
    Recordando también la decisión adoptada por el Fono General en su sesión de noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام المتخذ في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في القرى الثلاث جميعها، بأن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر،
    Recordando también la decisión adoptada por el Fono General en su sesión de noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام المتخذ في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث، بأن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر،
    Recordando también la decisión adoptada por el Fono General en su sesión de noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام المتخذ في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث، بأن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر،
    Recordando también la decisión adoptada por el Fono General en su sesión de noviembre de 2003, tras la celebración de amplias consultas en las tres comunidades, de estudiar oficialmente con Nueva Zelandia la opción de la autonomía en libre asociación, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام المتخذ في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقب مشاورات مكثفة في كل القرى الثلاث، بأن يبحث رسميا مع نيوزيلندا خيار الحكم الذاتي في ارتباط حر،
    La asistencia de los donantes para el desarrollo de la autonomía en Bougainville se canalizará por conducto del Fondo para la gobernanza y la aplicación. UN 15 - وستوجه المساعدة التي يقدمها المانحون لتنفيذ الحكم الذاتي في بوغانفيل عن طريق صندوق الحكم والتنفيذ.
    El 60% de los votantes de Tokelau inscritos se pronunció a favor de la autonomía en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN 17 - وقد صوت ستون في المائة من مجموع الناخبين المسجلين من أبناء توكيلاو لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا.
    El resultado del referéndum no alcanzó la mayoría de dos tercios necesaria, con el 60% de los votos válidos de los habitantes de Tokelau a favor de la autonomía en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN ولم يحقق الاستفتاء أغلبية الثلثين المطلوبة، حيث بلغت نسبة أصوات التوكيلاويين الصحيحة لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا 60 في المائة.
    El resultado del referéndum no alcanzó la mayoría de dos tercios necesaria, con el 60% de los votos válidos de los naturales de Tokelau a favor de la autonomía en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN ولم يحقق الاستفتاء أغلبية الثلثين المطلوبة، حيث بلغت نسبة أصوات التوكيلاويين الصحيحة لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا 60 في المائة.
    :: El respeto de la autonomía en las esferas de la gestión de la cuenta de capital y la elección del régimen de tipos de cambio. UN :: احترام الاستقلال الذاتي في مجالات إدارة حساب رأس المال واختيار نظم صرف العملات.
    La definición debe también subrayar la importancia de la autonomía en la determinación de si el acto en cuestión es puramente unilateral. UN فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً.
    También prestarán apoyo, aunque en menor grado, a las aldeas que están próximas a lograr la autonomía en la ejecución de las actividades. UN وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة.
    Se forma el Consejo de Transición de Kosovo con objeto de desarrollar la autonomía en Kosovo. UN وشُكّل المجلس الانتقالي لكوسوفو بهدف إقامة حكم ذاتي في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus