"la autonomía local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الذاتي المحلي
        
    • الاستقلال المحلي
        
    • الاستقلال الذاتي المحلي
        
    • الاستقلالية المحلية
        
    • لﻻستقﻻل المحلي
        
    • والاستقلال الذاتي المحلي
        
    • والاستقلالية المحلية
        
    • والحكم الذاتي المحلي
        
    • بالحكم الذاتي المحلي
        
    • الذاتية المحلية
        
    A ese respecto, es preciso que se estimule el desarrollo económico y social, lo que a su vez contribuirá a impulsar el desarrollo regional y a fortalecer la autonomía local. UN وضروري في نفس الوقت تغذية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي تشجع تنمية المنطقة وتعزز الحكم الذاتي المحلي.
    72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    Por consiguiente, éstas deben incluir un desarrollo con mayor participación a nivel local, fortaleciendo la autonomía local a nivel secundario del gobierno local. UN وينبغي أن يشمل ذلك تنمية زيادة المشاركة على المستوى المحلي من خلال تعزيز الاستقلال المحلي على المستوى الثاني وهو مستوى الحكومة المحلية.
    La Asamblea General debería debatir una resolución en la que se afirme y respete la autonomía local como principio universal. UN ينبغي أن تتناقش الجمعية العامة بشأن قرار يؤكد ويحترم الاستقلال الذاتي المحلي كمبدأ عالمي.
    Varias delegaciones fueron de la opinión de que la autonomía local no reemplazaba la solidaridad entre los distintos niveles de gobierno y subrayaron la necesidad de que se establecieran relaciones de asociación con el sector privado y la sociedad civil. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الاستقلالية المحلية لا تحل محل التضامن بين جميع مستويات الحكومة وشدد على الحاجة إلى الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Andorra había firmado recientemente la Carta de la autonomía local. UN وقد وقعت أندورا مؤخراً على ميثاق الحكم الذاتي المحلي.
    Uno de los principales fines de la revisión es fortalecer la autonomía local. UN ويشكل تعزيز الحكم الذاتي المحلي أحد الأهداف الرئيسية التي ينشدها هذا التنقيح.
    Quiero informar también que en estos momentos una delegación del Congreso de Autoridades Locales y Regionales del Consejo de Europa está visitando Ucrania con el fin de evaluar los últimos acontecimientos en la esfera de la autonomía local. UN وأود أن أذكر أيضا أن وفدا من كونغرس السلطات المحلية واﻹقليمية التابع لمجلس أوروبا، يقوم في الوقت الحالي بزيارة أوكرانيا، بهدف تقييم التطورات اﻷخيرة التي استجدت في مجال الحكم الذاتي المحلي.
    En ello reconocemos un claro deseo de Croacia de impedir toda iniciativa futura, incluso al nivel de la administración y la autonomía local, motivada por razones de mayoría. UN وعلى هذا اﻷساس، أدركنا أن لكرواتيا رغبة واضحة في منع كل المبادرات في المستقبل، حتى على مستوى الحكم الذاتي المحلي واﻹدارة المحلية، ودافعها في ذلك هو تطبيق نظام اﻷغلبية.
    Por último, la Federación de Rusia ha promulgado varias leyes y más de 1.300 disposiciones normativas en esta esfera, puesto que el poder popular se basa en la autonomía local. UN واختتم قائلاً إن الحكومة سنﱠت عدداً من القوانين وأكثر من ١٣٠٠ نظام في ذلك المجال، ﻷن قوة الشعب تقوم على الحكم الذاتي المحلي.
    En la autonomía local, las comunidades minoritarias participaban en la administración de los asuntos públicos locales con arreglo a las normas generales de los gobiernos locales. UN وفي إطار الحكم الذاتي المحلي تشـارك جماعات الأقليـات فـي إدارة الشؤون العامة المحلية وفقا للقواعد العامة للحكومات المحلية.
    1.1 la autonomía local en Kosovo se basará en los principios de la Carta Europea de Autonomía Local y, en particular, el principio de la subsidiaridad. UN 1-1 يستند الحكم الذاتي المحلي في كوسوفو إلى مبادئ الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، وبخاصة إلى مبدأ تفريع السلطة.
    Dijo que era un derecho fundamental de los pueblos indígenas y análogo al principio de subsidiariedad que se aplicaba en Suiza, donde la autonomía local coexistía con un régimen federal. UN وقال إن الحق المذكور حق أساسي للشعوب الأصلية وإنه يتمشى مع مبدإ الفرعية المطبق في سويسرا والذي يتعايش بموجبه الاستقلال المحلي مع النظام الفيدرالي.
    En África, la mayoría de los países ha adoptado políticas y legislación para aumentar la autonomía local en la formulación y la aplicación de las políticas. UN 67 - وفي أفريقيا، اتبعت معظم البلدان سياسات وطبقت تشريعات لزيادة الاستقلال المحلي في صنع السياسات وتنفيذها.
    Actualmente, el Gobierno de Belice está por adoptar una Ley de Consejos de Aldea, con objeto de incrementar la autonomía local oficial en diversas esferas del gobierno local y la participación de la comunidad. UN ١٩٣ - تقوم حكومة بليز حاليا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لاعتماد قانون مجالس القرى الذي يهدف إلى زيادة الاستقلال الذاتي المحلي الرسمي في طائفة من مجالات مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية.
    Un orador dijo que la autonomía local no debilitaba el papel del gobierno central y destacó la necesidad de contar con colaboración entre todos los niveles de gobierno como medio para garantizar la igualdad. UN وذكر أحد المتحدثين أن الاستقلالية المحلية لا تضعف من دور الحكومة المركزية. وشدد على ضرورة التعاون بين جميع مستويات الحكومة كوسيلة لضمان المساواة.
    7. La descentralización efectiva y la autonomía local requieren una autonomía financiera apropiada. UN 7 - تتطلب اللامركزية الفعالة والاستقلالية المحلية استقلالاً مالياً ملائماً.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    Con respecto a la autonomía local en Kosovo, la Constitución, entre otras cosas, dispondrá lo siguiente: UN فيما يختص بالحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، سينص الدستور على جملة أمور من بينها ما يلي:
    En particular, tenemos que cerciorarnos de que la autonomía local lo sea en el verdadero sentido de la palabra. UN وسيتعين علينا، بصورة خاصة، أن نكفل تقيد الحكومات الذاتية المحلية بذلك المصطلح بمعناه الحقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus