"la autonomía o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم الذاتي أو
        
    • الاستقلال الذاتي أو
        
    • الاستقلال أو
        
    • الاستقلالية أو
        
    • بالاستقلال الذاتي أو
        
    • للحكم الذاتي أو
        
    G. Logro de la autonomía o de la independencia por los UN زاي - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال
    Aunque el número de incidentes violentos contra éstos ha sido relativamente bajo, sigue habiendo informes de incidentes de intimidación, amenazas, secuestros, detenciones arbitrarias y palizas a retornados sospechosos de haber apoyado a grupos partidarios de la autonomía o de haber participado en delitos violentos en 1999. UN ورغم التدني النسبي في عدد حوادث العنف الموجهة ضد العائدين، لا تزال ترد تقارير عن حوادث ترهيب وتهديد وخطف واحتجاز تعسفي وضرب ضد عائدين يشتبه في دعمهم لمجموعات تناصر الحكم الذاتي أو في مشاركتهم في جرائم عنيفة خلال عام 1999.
    Su estatuto de territorios dependientes se ha visto cada vez más legitimado mediante interpretaciones creativas de lo que constituye la autonomía o mediante el simple expediente de ignorar sin más el papel de las Naciones Unidas en el proceso de descolonización. UN وإن وضع التبعية الذي يعيشون فيه تُضفَى عليه الشرعية بصورة متزايدة إما من خلال تفسيرات مبتكرة لماهية الحكم الذاتي أو ببساطة عن طريق إنكار دور الأمم المتحدة أصلاً في عملية إنهاء الاستعمار.
    Por consiguiente, los pueblos indígenas de Hawai no habían tenido nunca la oportunidad de descolonizar sus tierras o de votar por la autonomía o la independencia. UN ومن ثم، فإن الشعوب اﻷصلية في هاواي لم تتح لها أبداً فرصة إزالة الاستعمار من أراضيهم أو التصويت لصالح الاستقلال الذاتي أو الاستقلال التام.
    Los observadores de la Koteka Peoples ' Association for Rights, Peace and Justice de la AMP dijeron que antes de examinar las cuestiones relativas a la autonomía o el autogobierno era preciso dar inicio a un diálogo entre los gobiernos y las minorías. UN وقال المراقبون عن رابطة شعوب كوتيكا من أجل الحقوق والسلم والعدالة وعن اتحاد طلاب غرب بابوا أنه قبل بحث مسائل الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، يجدر البدء بحوار بين الحكومات والأقليات.
    Marruecos, Francia y España no buscan una solución consensuada, sino que intentan imponer fórmulas como la autonomía o la libre asociación con el fin de sepultar las legítimas aspiraciones de la población indígena a un país independiente. UN ولا يسعى المغرب وفرنسا وإسبانيا للوصول إلى حل توافقي، ولكن هذه الدول تحاول فرض صيغ مختلفة مثل الحكم الذاتي أو حرية تكوين الجمعيات من أجل دفن التطلعات المشروعة للسكان الأصليين في إنشاء بلد مستقل.
    Pese a las reuniones celebradas con una amplia gama de representantes de la sociedad civil, era imposible estimar el alcance o la profundidad de los sentimientos de la población en favor de la autonomía o la independencia. UN ورغم الاجتماعات التي عقدت مع نطاق عريض من ممثلي المجتمع المدني، لم تتأت معرفة مدى أو عمق مشاعر العامة فيما يتعلق بتأييد الحكم الذاتي أو تأييد الاستقلال.
    Logro de la autonomía o de la independencia por los Territorios en Fideicomiso y situación de los Territorios en Fideicomiso con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN ياء - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال، والحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    El proceso, sin embargo, no quedará completo hasta que los 17 territorios no autónomos restantes ejerzan su derecho inalienable a la libre determinación o logren la autonomía o la independencia según convenga. UN إلا أن هذه العملية لن تستكمل إلا عندما تمارس اﻷقاليم اﻟ ١٧ غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير و/أو تحقق الحكم الذاتي أو الاستقلال حسبما يكون مناسبا.
    El 11 de marzo de 1999, Portugal e Indonesia convinieron en realizar una votación supervisada por las Naciones Unidas para determinar si la población de Timor Oriental deseaba la autonomía o la independencia. UN ١٦ - وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩، اتفقت البرتغال وإندونيسيا على إجراء اقتراع تشرف عليه اﻷمم المتحدة لتقرير ما إذا كان سكان تيمور الشرقية يريدون الحكم الذاتي أو الاستقلال.
    Además se hizo hincapié en la necesidad de establecer la diferencia entre la autonomía cultural y la democracia territorial, indicándose que el objetivo de la autonomía cultural era proteger eficazmente a un grupo definido según criterios culturales y no territoriales mediante el derecho a la autonomía o a la gestión autonómica. UN ووجه الانتباه أيضا إلى الحاجة إلى التمييز بين الاستقلال الثقافي والديمقراطية الإقليمية، وذُكر أنه يتم السعي بفعالية للحصول على الاستقلال الثقافي لحماية فئة محددة ثقافيا وليس فئة محددة إقليميا، وذلك عن طريق الحق في الحكم الذاتي أو الإدارة الذاتية.
    3. Invita a todos los Estados a ofrecer o continuar ofreciendo generosamente facilidades de estudio y formación profesional a los habitantes de los territorios que aún no hayan alcanzado la autonomía o la independencia y a proporcionar a los becarios, cuando sea posible, fondos para sus viajes; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان اﻷقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، والى توفير اﻷموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛
    3. Invita a todos los Estados a ofrecer o continuar ofreciendo generosamente facilidades de estudio y formación profesional a los habitantes de los territorios que aún no hayan alcanzado la autonomía o la independencia y a proporcionar a los becarios, cuando sea posible, fondos para sus viajes; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى تقديم أو مواصلة تقديم عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان اﻷقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، والى توفير اﻷموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين كلما أمكن ذلك؛
    3. Invita a todos los Estados a ofrecer o continuar ofreciendo generosamente facilidades de estudio y formación profesional a los habitantes de los territorios que aún no hayan alcanzado la autonomía o la independencia y a proporcionar a los becarios, cuando sea posible, fondos para sus viajes; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان اﻷقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، والى توفير اﻷموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛
    8. Logro de la autonomía o de la independencia por los Territorios en fideicomiso (resolución 1369 (XVII) del Consejo de Administración Fiduciaria y resolución 1413 (XIV) de la Asamblea General). UN ٨ - نيل اﻷقاليم المشمولة بالوصاية الحكم الذاتي أو الاستقلال )قرار مجلس الوصاية ١٣٦٩ )د - ١٧( وقرار الجمعية العامة ١٤١٣ )د - ١٤((.
    Invita a todos los Estados a ofrecer o continuar ofreciendo generosamente facilidades de estudio y formación profesional a los habitantes de los territorios que aún no hayan alcanzado la autonomía o la independencia y a proporcionar a los becarios, cuando sea posible, fondos para sus viajes; UN ٣ - تدعو جميع الدول الى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان اﻷقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير اﻷموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين كلما أمكن ذلك؛
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلاً عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como a disponer de los medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho a la libre determinación, tienen derecho a la autonomía o al autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como a disponer de medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، وكذلك في سبل ووسائل تمويل مهام الحكم الذاتي التي تضطلع بها.
    Observamos que en la Declaración se aclara que los pueblos indígenas ejercerán dicho derecho a la libre determinación en relación con su derecho a la autonomía o al autogobierno en cuestiones relativas a sus asuntos internos y locales, así como con los medios de financiar sus funciones autonómicas. UN ونلاحظ أن الإعلان يوضح أن حق تقرير المصير هذا ستمارسه الشعوب الأصلية من حيث حقها في الاستقلال أو الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن طرق ووسائل تمويل مهامها المستقلة.
    40. En el artículo 4 de la Declaración se reconoce que los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho a la libre determinación, tienen derecho a la autonomía o al autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como a disponer de medios para financiar sus funciones autónomas. UN 40- وتُسلِّم المادة 4 من الإعلان بأن الشعوب الأصلية، عند ممارستها حقها في تقرير المصير، لها الحق في الاستقلالية أو الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، وفي أساليب ووسائل تمويل تلك مهامها المستقلة هذه.
    Según su experiencia, la cuestión del control de los recursos era tan controvertida por los gobiernos como las cuestiones de la autonomía o la secesión. UN ووفقاً لخبرتهم، فإن الحكومات تعتبر قضية التحكم في الموارد قضية خلافية شأنها شأن القضايا المتعلقة بالاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    Sin embargo, se ha informado de denuncias de atropellos contra repatriados supuestamente vinculados a grupos partidarios de la autonomía o a delitos cometidos durante 1999. UN غير أنه ترددت ادعاءات عن الاعتداء على عائدين يُزعم انهم مرتبطون بالجماعات الموالية للحكم الذاتي أو بالجرائم المرتكبة خلال عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus