"la autora y el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحبة البلاغ والدولة الطرف
        
    14. El Comité toma nota de las medidas reparatorias acordadas entre la autora y el Estado parte mediante el procedimiento de acuerdo amistoso entablado. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    14. El Comité toma nota de las medidas reparatorias acordadas entre la autora y el Estado parte mediante el procedimiento de acuerdo amistoso entablado. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    Medida de reparación: Aplicación plena de las compensaciones acordadas entre la autora y el Estado parte en el marco del procedimiento de arreglo amistoso. UN إجراء الانتصاف: التنفيذ الكامل لتدابير التعويض المتفق عليها بين صاحبة البلاغ والدولة الطرف من خلال إجراء التسوية الودية.
    7.1. Habiendo tomado nota de las exposiciones hechas por la autora y el Estado parte acerca del fondo de la cuestión, los días 19 y 20 de junio de 2000 el Comité pidió más información de ambas partes. UN 7-1 إن اللجنة، بعد أن أحاطت علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف بشأن موضوع القضية، طلبت في 19 و20 حزيران/يونيه 2000 من كلا الطرفين تقديم مزيد من المعلومات.
    9.3. Respecto de la denuncia de la autora de la desaparición de su marido, el Comité observa que la autora y el Estado parte han presentado diferentes versiones, fechas y resultados de los hechos. UN 9-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها اختفى. وفيما يتعلق بهذا الادعاء، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف قدمتا روايتين مختلفتين للوقائع، وللتواريخ وللنهاية التي آلت إليها الأحداث.
    10.4 El Comité observa que, en el presente caso, la autora y el Estado parte discrepan respecto de si la restricción al ejercicio del derecho a la libertad de expresión está " fijada por la ley " . UN 10-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف يختلفان بشأن ما إذا كان تقييد حرية التعبير " محدداً بنص القانون " .
    10.4 El Comité observa que, en el presente caso, la autora y el Estado parte discrepan respecto de si la restricción al ejercicio del derecho a la libertad de expresión está " fijada por la ley " . UN 10-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف يختلفان بشأن ما إذا كان تقييد حرية التعبير " محدداً بنص القانون " .
    Si bien la autora y el Estado parte no han especificado la clase de ropa que la autora llevaba, ésta aclara que se vestía " de conformidad con los principios de su religión " . UN ومع أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف لا تحددان نوع اللباس الذي كانت ترتديه صاحبة البلاغ، فإنها تشير إلى أنها كانت ترتدي ملابس " تتمشى مع تعاليم دينها " .
    El Comité observa que la información facilitada por la autora y el Estado parte están en conflicto en cuanto a: 1) si en Kazajstán se sometió al marido de la autora a tortura; y 2) si fue condenado a muerte por los tribunales del Estado parte por haberse incriminado a sí mismo. UN وتلاحظ اللجنة تضارب المعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ والدولة الطرف على السواء فيما يخص (1) تعرض زوج صاحبة البلاغ للتعذيب في كازاخستان، و(2) الحكم عليه بالإعدام من جانب محاكم الدولة الطرف استناداً إلى شهادة جرَّم فيها نفسه.
    246. En el caso Nº 1610/2007 (L. N. P. c. la Argentina), relativo a la conculcación de varios de los derechos de una niña indígena víctima de violación, el Comité tomó nota de las medidas reparatorias acordadas entre los representantes de la autora y el Estado parte. UN 246- وفي القضية رقم 1610/2007 (ل. ن. ب. ضد الأرجنتين)، التي تضمنت انتهاكات لحقوق فتاة من الشعوب الأصلية كانت ضحية اغتصاب، أحاطت اللجنة علماً بالتدابير التعويضية التي اتفق عليها بين ممثلي صاحبة البلاغ والدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus