"la autoridad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة على
        
    • السلطة إلى
        
    • السلطة في
        
    • السلطة فيما
        
    Asimismo, instó a los miembros de la Autoridad a que firmaran y ratificaran el Protocolo cuanto antes. UN وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    Instó a todos los miembros de la Autoridad a que pagasen lo antes posible sus cuotas y atrasos. UN وحث جميع أعضاء السلطة على دفع اشتراكاتهم المقررة ومتأخراتهم في أقرب وقت ممكن.
    Exhortamos a la Autoridad a que continúe ocupándose de estos asuntos de capital importancia. UN ونحث السلطة على مواصلة معالجة هذه المسائل التي تتسم بأهمية أساسية.
    En la sesión en curso, la Comisión había pedido al Secretario General que invitara a miembros de la Autoridad a que designaran candidatos a recibir formación. UN وطلبت في الاجتماع الحالي إلى اﻷمين العام أن يدعو أعضاء السلطة إلى تعيين مرشحين للتدريب.
    Los Estados de la CARICOM siguen abogando por el establecimiento de una organización impositiva internacional que supervise esas cuestiones, en lugar de relegar la Autoridad a organizaciones de composición restringida. UN وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية لا زالت تدعو إلى إنشاء منظمة دولية للضرائب لتشرف على مثل هذه المسائل بدلا من إحالة السلطة إلى منظمات محدودة العضوية.
    El Organismo agradeció también el firme apoyo prestado por la Autoridad a los esfuerzos para superar su crisis financiera. UN كما أن الوكالة ممتنة للدعم القوي الذي قدمته السلطة في جهودها للتغلب على اﻷزمة المالية للوكالة.
    Ello supondría contratar los servicios de un contratista externo para que desarrolle y fusione multitud de interfaces básicas para ayudar a la Autoridad a promover su trabajo. UN وسيعني هذا التعاقد مع مقاول خارجي لتطوير ودمج مجموعة من الواجهات الأساسية البينية لمساعدة السلطة في تعزيز عملها.
    Se alentó a la Autoridad a trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes y con instituciones científicas dedicadas a ese tema. UN وقد شجعت السلطة على توثيق العمل مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة ومع المؤسسات العلمية المعنية بهذا النوع من الأعمال.
    A este respecto, varias delegaciones señalaron la necesidad de crear capacidades y alentaron a la Autoridad a que buscara la forma de prestar asistencia a este respecto. UN وفي هذا الصدد، تكلم عدد من الوفود عن ضرورة بناء القدرات لتشجيع السلطة على التماس سبل لتقديم مساعدة بهذا الشأن.
    En esas circunstancias, el Secretario General insta a todos los demás miembros de la Autoridad a que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Protocolo lo antes posible. UN ولذلك، فإن الأمين العام يحث سائر أعضاء السلطة على النظر في أن يصبحوا أطرافا في البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    9. Insta a los miembros de la Autoridad a que paguen sus cuotas al presupuesto puntual e íntegramente; UN 9 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في الميزانية في موعدها المقرر وبالكامل؛
    9. Insta a los miembros de la Autoridad a que paguen sus cuotas al presupuesto puntual e íntegramente; UN 9 - تحث أعضاء السلطة على سداد اشتراكاتهم المقررة في الميزانية في موعدها المحدد وبالكامل؛
    De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. UN وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها.
    Al igual que en años anteriores, exhortamos a todos los miembros de la Autoridad a hacer todo lo posible por asistir a sus reuniones. UN وكما فعلنا في السنوات الماضية، ندعو جميع أعضاء السلطة إلى بذل كل جهد لحضور اجتماعاتها.
    Si bien comprende las difíciles circunstancias financieras de la Autoridad Palestina, el Grupo de Trabajo exhorta a la Autoridad a que se ocupe del asunto. UN ومع إعراب الفريق العامل عن تفهمه للظروف المالية الضيقة المعْسرة للسلطة الفلسطينية فقد دعا الفريق العامل السلطة إلى معالجة هذه المسألة.
    Al prepararse el presente informe, se ha invitado a los Estados miembros de la Autoridad a que designen a científicos cualificados para participar en ese programa. UN ووقت إعداد هذا التقرير، دُعيت الدول الأعضاء في السلطة إلى ترشيح علماء مؤهلين للمشاركة في هذا البرنامج.
    Cuando Lemansky no se presentó el jefe le dio la Autoridad a mi comisión policial. Open Subtitles عندما " لامانسكي " لم يظهر للتعامل الرئيس سلم السلطة إلى لجنتي القانونية
    Las declaraciones que presente por escrito la Autoridad a las Naciones Unidas para su distribución serán distribuidas por la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los miembros del órgano o los órganos correspondientes de la Organización de conformidad con el reglamento aplicable. UN وتوزع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات الملائمة باﻷمم المتحدة، وفقا لنظامها الداخلي، البيانات الخطية التي تقدمها السلطة إلى اﻷمم المتحدة بغرض توزيعها.
    La compañía procurará adquirir nuevos conocimientos especializados y forjar asociaciones sólidas a fin de mejorar el programa y participar en las actividades de la Autoridad a este respecto. UN وستسعى الشركة إلى اكتساب المزيد من الخبرات والشراكات السليمة لتعزيز البرنامج والمشاركة في أنشطة السلطة في هذا المجال.
    El representante de Filipinas afirmó que dichas cartas y demás información pertinente se presentarían a la Autoridad a su debido tiempo. UN وأفاد ممثل الفلبين بأن تلك الخرائط والمعلومات الأخرى ذات الصلة ستقدم إلى السلطة في الوقت المناسب.
    Se estima que la contribución de la Autoridad a la conservación del edificio será de 5.000 dólares al mes. UN وتقدر مساهمة السلطة في صيانة المبنى بمبلغ 000 5 دولار في الشهر.
    En el cuadro 2 del anexo del presente informe se resumen los supuestos previstos para la asignación de personal de la secretaría de la Autoridad a los efectos del cumplimiento de esas funciones de la Autoridad y su Empresa. UN ويوجز الجدول ٢ من مرفق هذه الورقة الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus