"la autoridad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة المدنية
        
    • للسلطة المدنية
        
    • سلطة مدنية
        
    • السلطات المدنية
        
    • للحكم المدني
        
    • سلطة القيادة المدنية
        
    • سلطة الهيئات المدنية
        
    • للسلطات المدنية
        
    A estos efectos, deben cesar los hostigamientos de los que son objeto, y la autoridad civil debe asumir las responsabilidades que le son propias. UN ولهذه الغاية، يجب أن تتوقف أعمال التنكيد بها، كما يجب على السلطة المدنية أن تتحمل المسؤوليات العائدة لها.
    De esa manera, se está tratando de extender la autoridad civil y avanzar el proceso de reconciliación nacional. UN وثمة محاولات جارية في هذا الاتجاه لتوسيع نطاق السلطة المدنية واتخاذ مكان الصدارة في عملية المصالحة الوطنية.
    Se ha redefinido la función de las fuerzas armadas, que ahora quedan subordinadas a la autoridad civil; los tribunales militares ya no podrán juzgar a los civiles. UN كما أعيد تشكيل القوات المسلحة ووضعت تحت السلطة المدنية ولم يعد في وسع المحاكم العسكرية محاكمة المدنيين.
    Careció de la firmeza necesaria en un caso tan grave de desacato a la autoridad civil. UN وافتقرت الى العزم الذي يستلزمه هذا التحدي الخطير للسلطة المدنية.
    Un elemento central de este proceso consiste en velar por el firme establecimiento del imperio de la ley y del respeto de la autoridad civil. UN إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون والاحترام للسلطة المدنية.
    Los administradores regionales son la autoridad civil regional más alta que representa al Representante Especial del Secretario General. UN 123 - يمثل المديرون الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية تنوب عن الممثل الخاص للأمين العام.
    En la segunda, poco después de las elecciones israelíes, se transferiría a los palestinos la autoridad civil. UN وفي المرحلة الثانية، أي بعد الانتخابات الاسرائيلية بفترة وجيزة، تنقل السلطة المدنية إلى الفلسطينيين.
    A partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. UN واعتبارا من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام.
    Mi Gobierno está adoptando medidas prácticas para fortalecer la autoridad civil mediante el entrenamiento de policías de Bougainville para que desempeñen tareas en Bougainville. UN وتتخذ حكومتي خطوات عملية لتعزيز السلطة المدنية بتدريب رجال الشرطة في بوغانفيل للعمل هناك.
    A partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. UN واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام.
    Las partes acuerdan la retirada gradual de Bougainville de las fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea a condición de que se restablezca la autoridad civil. UN تتفق اﻷطراف على السحب التدريجي لقوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة من بوغانفيل وذلك رهنا بإعادة السلطة المدنية.
    Se han realizado progresos significativos en el restablecimento de la autoridad civil en todo Sierra Leona, por ejemplo en la reorganización de las fuerzas de policía. UN وأحرز تقدم كبير في استعادة السلطة المدنية في جميع أرجاء سيراليون، كإعادة نشر قوات الشرطة مثلاً.
    Sin embargo, en la mayor parte del territorio de Liberia la autoridad civil es escasa. UN بيد أن السلطة المدنية ضئيلة في معظم أنحاء ليبريا.
    El Grupo pide el retorno de la región a la autoridad civil. UN ويدعو الفريق إلى عودة المنطقة إلى السلطة المدنية.
    Asimismo, hace un llamamiento para que dicha región vuelva a someterse a la autoridad civil. UN كما يدعو إلى إعادة هذه المنطقة إلى كنف السلطة المدنية.
    Asimismo, favorecerá las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país en apoyo de la expansión de la autoridad civil del Gobierno al sur del Río Litani, junto con la expansión de la autoridad militar. UN كما سيقوم بتعزيز جهود فريق الأمم المتحدة القطري لدعم بسط السلطة المدنية للحكومة جنوب نهر الليطاني إلى جانب سلطة الجيش.
    Este panorama da cuenta de una gran presencia internacional y de una casi ausencia de la autoridad civil guatemalteca en el lugar. UN وتبرز هذه الصورة وجودا دوليا كبيرا وغيابا شبه مطلق للسلطة المدنية الغواتيمالية في الموقع.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para que prevalezca la autoridad civil y política. UN وتحث اللجنة بقوة على اتخاذ تدابير من جانب الدولة الطرف لضمان الصدارة للسلطة المدنية والسياسية.
    El ORT también ha firmado un acuerdo de normalización con la SFOR, en el que se prevé la devolución de ciertas frecuencias a la autoridad civil. UN كما وقَّعت الوكالة على اتفاق تنسيق مع قوة تحقيق الاستقرار، مما سيسمح بعودة بعض الترددات للسلطة المدنية.
    Me alegra informar de que uno de nuestros principales logros en la etapa posterior al conflicto ha sido el restablecimiento de la autoridad civil en todo el país. UN ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع.
    A petición expresa de la autoridad civil, la participación de las fuerzas armadas era solo provisional y complementaria en una zona geográfica concreta. UN وكانت السلطات المدنية واضحة في طلبها بأن تكون مشاركة القوات المسلحة مؤقتة، في منطقة جغرافية محددة، ومقيدة زمنيا وتكميلية فقط.
    Por otro lado, el Parlamento debe enmendar la Constitución a fin de garantizar que los derechos humanos se reconozcan adecuadamente a todas las personas que viven en Myanmar, incluir la prohibición expresa de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, así como de la presunción de inocencia hasta que se pruebe la culpabilidad, y asegurar que los militares están sujetos a la autoridad civil y al estado de derecho. UN ٨٦ - وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبرلمان أن يعدل الدستور لضمان أن يحظى جميع الأشخاص في ميانمار بحقوق الإنسان على النحو المناسب، ولينص على حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وافتراض البراءة إلى أن تثبت الإدانة، ولكفالة خضوع المؤسسة العسكرية للحكم المدني وسيادة القانون.
    Posteriormente, se necesitará una mayor transparencia para definir la autoridad civil del Comité y sus obligaciones en el marco constitucional de Bosnia y Herzegovina y para relacionar esos aspectos con las leyes de defensa de las entidades. UN وسيلزم فيما بعد توفير مزيد من الشفافية لتحديد سلطة القيادة المدنية للجنة ومسؤولياتها داخل اﻹطار الدستوري للبوسنة والهرسك، ولربط هذا بالقوانين المتعلقة بالدفاع في الكيانين.
    Por ejemplo, la policía y los servicios penitenciarios fueron separados de las fuerzas armadas y sometidos a la autoridad civil en septiembre de 2004. UN فقد فصلت الشرطة والأجهزة المكلفة بالسجون، على سبيل المثال، عن القوات المسلحة ووضعت تحت سلطة الهيئات المدنية في أيلول/ سبتمبر 2004.
    A menudo los miembros del SPLA rehúsan someterse a la autoridad civil. UN وعادة ما يرفض أعضاء الحركة الشعبية الانصياع للسلطات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus