Si el gobierno y la autoridad del Estado de acogida puede ocuparse de la cuestión, el asunto quedará sujeto a la jurisdicción interna de ese Estado. | UN | وإذا كان من الممكن أن تعالج المسألة من جانب حكومة أو سلطة الدولة المضيفة فإنها تقع في نطاق الولاية الوطنية لتلك الدولة. |
Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Podemos afirmar con satisfacción que hemos consolidado el control del territorio y restablecido la autoridad del Estado en toda Colombia. | UN | ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا. |
La recuperación socioeconómica limitada, la corrupción y la impunidad también son importantes obstáculos para la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | وتشكل مسائل مثل الانتعاش الاقتصادي المحدود والفساد والإفلات من العقاب عوائق رئيسية أيضا أمام مساعي بسط سلطة الدولة. |
De ese modo, se quebrantaría la base fundamental de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, a saber, la autoridad del Estado remitente para procesar a sus nacionales. | UN | ومن ثم ستتحطم الدعامة الرئيسية لاتفاق مركز القوات، أي سلطة الدولة المرسلة في محاكمة رعاياها. |
Habría sido acusado de incitación a subvertir la autoridad del Estado y condenado a diez años de prisión. | UN | وقيل إنه متهم بالتحريض على التمرد على سلطة الدولة ويواجه الحكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات. |
Además, también se prevé que la dotación de personal civil prestará asistencia al Gobierno en la extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio de Sierra Leona. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون. |
Sin embargo, por lo general se estima que la autoridad del Estado no es absoluta, sino que está limitada y regulada internamente por las disposiciones constitucionales relativas a la separación de poderes. | UN | غير أن سلطة الدولة بوجه العموم لا تعتبر مطلقة، وإنما هي مقيدة ومنظمة داخلياًّ بترتيبات تَقاسُم السلطة الدستورية. |
En los últimos meses, el Gobierno ha avanzado notablemente en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 17 - اتخذت الحكومة في الأشهر القلائل الماضية خطوات محمودة صوب توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Esto constituye una grave deficiencia, habida cuenta de que el objetivo principal del despliegue de la UNAMSIL en todo el país era facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado. | UN | وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة. |
Estoy decidido a liberar a este país. Estoy decidido a que la autoridad del Estado impere en todo el territorio. | UN | وإنني مُصمم على تحرير البلد وبسط سلطة الدولة على البلد بأسره وتسليم خلفي تراب الوطن بكامله كما تسلمته. |
Atravesamos un momento muy difícil, en el que el cumplimiento de la ley y el respeto a la autoridad del Estado amenazan con resquebrajarse. | UN | إننا نمر بوقت صعب جدا، حيث أن الامتثال للقانون واحترام سلطة الدولة مهددان بالانهيار. |
Al verificar que esa reserva emanaba de la fuente adecuada, el depositario verificaba de hecho la autoridad del Estado. | UN | فقيام الوديع بالتحقق من صدور التحفظ عن الجهة المختصة، يعني في واقع الأمر قيامـه بالتحقق من سلطة الدولة. |
la autoridad del Estado sólo puede ejercerse en los casos, dentro de los límites y de la manera que especifica la ley. | UN | ولا يجوز ممارسة سلطة الدولة سوى في الحالات التي ينص عليها القانون وضمن الحدود التي يضعها وعلى النحو الذي يحدده. |
2.2 Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo Haití | UN | 2-2 إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي |
Es preciso llevar la autoridad del Estado a todo el país. | UN | ومن الضروري أن تُبسط سلطة الدولة على كل أرجاء البلد. |
El sistema de la democracia parlamentaria se pone de manifiesto en la organización de la autoridad del Estado, que se basa en el principio de la división de poderes. | UN | يتجلى نظام الديمقراطية البرلمانية في تنظيم سلطة الدولة الذي يستند إلى مبدأ فصل السلطات. |
La brigada ha sido bien recibida por la población local como símbolo de la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | ولقي اللواء ترحيبا من الأهالي بوصفه رمزا لبسط سلطة الدولة. |
Dicha actitud es signo de una voluntad manifiesta de desconfianza respecto de la autoridad del Estado. | UN | ويؤكد هذا الموقف الرغبة الواضحة في تحدي سلطة الدولة. |
La legislación debe aplicarse además a todos los agentes que actúan bajo la autoridad del Estado o que responden ante él. | UN | كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها. |
También han realizado contribuciones muy valiosas, y continúan haciéndolo, a los esfuerzos militares destinados a ampliar la autoridad del Estado somalí. | UN | وقدمت وما زالت تقدم مساهمات لا تقدر بثمن في الجهود العسكرية الهادفة إلى بسط سلطة دولة الصومال. |
En Dungu y Bangadi se realizaron campañas de sensibilización acerca de la autoridad del Estado y la buena gobernanza. | UN | ونُفذت في دونغو وبانغادي حملات لإذكاء الوعي فيما يتصل بسلطة الدولة والحكم الرشيد. |
Además, se está restaurando gradualmente la autoridad del Estado en todo el país y la Asamblea Nacional está en funcionamiento. | UN | علاوة على ذلك، تستعيد الدولة سلطتها تدريجيا في جميع أنحاء البلد، بينما العمل سارٍ في الجمعية الوطنية. |
Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. | UN | وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد. |
Es para mí motivo de aliento que los líderes libaneses previeran en Doha emprender un diálogo en pro del fortalecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio libanés y su relación con los diferentes grupos del Líbano a fin de garantizar la seguridad del Estado y sus ciudadanos. | UN | وإني متفائل بكون الزعماء اللبنانيين رتّبوا في الدوحة لإجراء حوار لتعزيز بسط سيطرة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية وتعزيز علاقتها مع مختلف الجماعات في لبنان بغية كفالة أمن الدولة ومواطنيها. |
Los proyectos de efecto rápido de la Misión están dirigidos a permitir que aumente la autoridad del Estado en todo el país, de conformidad con el mandato general de la Misión. | UN | وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تيسير بسط الدولة لسلطتها على جميع أنحاء البلد، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة. |
Tras el golpe de estado de 1995, se le consideraba como la opción evidente para restablecer la autoridad del Estado e iniciar la recuperación nacional. | UN | ولكنه ظهر، عقب انقلاب عسكــري في عام ١٩٩٥، كخيــار واضح لاستعادة سلطة الحكومة واستهــلال مرحلة الانتعاش الوطني. |
El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة. |
Esta accesibilidad y el debilitamiento de la autoridad del Estado son los ingredientes de muchos conflictos. | UN | وهذا الوصول وانهيار سلطة الدول هما جوهر العديد من حالات الصراع. |
1. La Cumbre se felicitó por el considerable progreso alcanzado en las actividades de consolidación de la paz y el restablecimiento de la autoridad del Estado en la totalidad del territorio de Sierra Leona. | UN | 1 - وأعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للتقدم الكبير المحرز في إطار توطيد السلام وإعادة بسط نفوذ الدولة على كامل إقليم سيراليون. |