En segundo lugar, para que las Naciones Unidas reaccionen de manera más operativa y eficaz a los retos mundiales y regionales, proponemos que se amplíe la autoridad del Secretario General. | UN | وثانيا، بغية زيادة فعالية وتأثير تصدي الأمم المتحدة للتحديات العالمية والإقليمية، نقترح توسيع نطاق سلطة الأمين العام. |
A Francia le complace que, bajo la autoridad del Secretario General, se esté preparando un informe sobre la violencia contra los niños, que ha de publicarse pronto. | UN | ويسر فرنسا أنه يجري تحت سلطة الأمين العام إعداد تقرير عن العنف ضد الأطفال، سيتم نشره قريبا. |
Con esta consulta no se pretende limitar la autoridad del Secretario General para designar a los representantes especiales ni politizar el proceso de selección. | UN | وليس المقصود بهذه المشاورات الحد من سلطة الأمين العام التي تخوله ترشيح ممثليه الخاصين، أو تسييس عملية الاختيار. |
La Comisión Consultiva también cree que convendría formular una definición común que usaran todas las entidades bajo la autoridad del Secretario General. | UN | كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
En definitiva, todos los elementos del sistema interno de justicia, salvo el Tribunal Administrativo, están bajo la autoridad del Secretario General. | UN | وفي نهاية المطاف، تخضع جميع عناصر منظومة العدل الداخلي، باستثناء المحكمة الإدارية، لسلطة الأمين العام. |
Para su delegación, la autoridad del Secretario General no está en cuestión. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن سلطة الأمين العام ليست موضع شك. |
Además, respaldamos el fortalecimiento de la autoridad del Secretario General en la ejecución de la reforma, y acogemos con agrado los esfuerzos por mejorar la transparencia y la rendición de cuentas de la Secretaría. | UN | علاوة على ذلك، نؤيد تعزيز سلطة الأمين العام في تنفيذ الإصلاح، ونرحب بجهود تحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة. |
También proporciona asistencia a los fondos y programas administrados por separado bajo la autoridad del Secretario General, a petición de éstos. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
El Fondo estará dirigido por el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, bajo la autoridad del Secretario General. | UN | ويدير الصندوق رئيس مكتب دعم بناء السلام تحت سلطة الأمين العام. |
Teniendo en cuenta la necesidad de rendir cuentas, no basta con limitarse a decir que todos los estudios de este tipo se encargan bajo la autoridad del Secretario General. | UN | وبالنظر إلى الحاجة للمساءلة، لا يكفي القول ببساطة إن جميع مثل هذه الدراسات مأذون بها بمقتضى سلطة الأمين العام. |
También proporciona asistencia a los fondos y programas administrados por separado bajo la autoridad del Secretario General, a petición de éstos. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
En ese informe debería indicarse además las medidas que pueden aplicarse bajo la autoridad del Secretario General y las que requerirán la aprobación de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يبيِّن التقرير أيضا التدابير التي يمكن أن تنفذ تحت سلطة الأمين العام وتلك التي تقتضي موافقة الجمعية العامة. |
la autoridad del Secretario General dimana de la Carta de las Naciones Unidas, que establece que es el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | 70 - تُستمد سلطة الأمين العام من ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن الأمين العام هو المسؤول الإداري الأول للمنظمة. |
Respeto de la autoridad del Secretario General como primer oficial administrativo y abstención de toda forma de microgestión. | UN | :: احترام سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول والامتناع عن الخوض في التفاصيل الإدارية الدقيقة. |
El representante comentó además que la autoridad del Secretario General se derivaba del Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes. | UN | وعلّق الممثل أيضا قائلا إن سلطة الأمين العام مستمدة من المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى. |
La Oficina es parte de la Secretaría, funciona bajo la autoridad del Secretario General y tiene la obligación de apoyar los esfuerzos del Secretario General por mejorar la gestión. | UN | فالمكتب جزء من الأمانة العامة ويخضع لسلطة الأمين العام وهو مسؤول عن دعم جهود الأمين العام الرامية إلى تحسين الإدارة. |
La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
La Comisión Consultiva señaló asimismo que sería deseable contar con una definición común de rendición de cuentas para todas las entidades sujetas a la autoridad del Secretario General. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام. |
Los funcionarios están sometidos a la autoridad del Secretario General/la Secretaria General, quien podrá asignarlos a cualquiera de las actividades u oficinas de las Naciones Unidas. | UN | يخضع الموظفون لسلطة الأمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة الأمم المتحدة أو مكاتبها. |
Se recaba la intervención de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con las cuestiones contractuales o jurídicas, respectivamente. Se llevan a cabo A/54/458 deliberaciones sobre el arreglo extrajudicial de la cuestión bajo la autoridad del Secretario General Adjunto de Gestión y del Contralor. | UN | ثم يجري إشراك شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في الجوانب التعاقدية أو القانونية، على التوالي.وتجري مناقشات التسوية تحت سلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي. |
2. Elogia la labor realizada por la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador, bajo la autoridad del Secretario General y de su Representante Especial; | UN | ٢ - تشيد بإنجازات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، تحت إشراف اﻷمين العام وممثله الخاص؛ |
El examen de Deloitte se ha realizado bajo la autoridad del Secretario General en ese marco; no siendo necesaria ninguna otra autoridad. | UN | وقد أجرت شركة ديلويت استعراضها بتفويض من الأمين العام في هذا الإطار؛ ولم يُطلب أي تفويض منفصل. |
No ocultaré que creemos que los resultados podrían y deberían haber sido mejores y que el texto tiene un tono más defensivo de lo que sería justificable, especialmente en lo relativo a la autoridad del Secretario General. | UN | ولن أخفي حقيقة أننا نرى أنه كان من الممكن ومن الضروري أن نحقق المزيد، وأن النص كان دفاعيا أكثر مما يستدعي الأمر خصوصا فيما يتعلق بسلطة الأمين العام. |
42. la autoridad del Secretario General para trasladar funcionarios cada vez que se les necesita es otro elemento del sistema de movilidad obligatoria. | UN | 42 - وتشكل السلطة التي يتمتع بها الأمين العام فيما يتصل بنقل الموظفين إلى أي مكان توجد فيه حاجة إليهم عنصرا آخر من عناصر مخطط للتنقل الإلزامي. |
El representante de Bangladesh también agradecería más explicaciones de la razón por la cual el asunto corresponde ahora a la autoridad del Secretario General, en lugar de la Asamblea General, como antes. | UN | وهو يرحب أيضاً بمزيد من الشرح لبقاء المسألة حالياً ضمن صلاحيات الأمين العام بدلاً من الجمعية العامة كما كانت الحال قبلاً. |