Al examinar el expediente, la autoridad local decidió que procedía aprobar su solicitud de vivienda. | UN | ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن. |
La participación de la mujer no parece estar en función de la región o de la importancia de la autoridad local. | UN | ويبدو أن أداء المرأة لا يتبع أي نمط معين على أساس إقليمي ولا على أساس حجم السلطة المحلية. |
Por ejemplo, se informa que los serbios tienen gran dificultad en obtener de la autoridad local el permiso que necesitan para trasladarse fuera del distrito de Tuzla. | UN | وأفيد على سبيل المثال أن الصرب يواجهون صعوبة كبيرة في الحصول على الترخيص اللازم من السلطة المحلية لمغادرة بلدية توزلا. |
Por consiguiente, esa solución se basaba en la premisa de que todo lo que no se atribuyera a la autoridad local sería de competencia de la autoridad central. | UN | وبالتالي فإن هذا الحل يستند إلى المبدأ المسلم به الذي ينص على أن كل ما لا يخول للسلطة المحلية يعد من اختصاص السلطة المركزية. |
No plantea dificultades si se presenta ante la autoridad local del país de donde son originarios ambos esposos. | UN | ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين. |
Los organizadores de esas manifestaciones deben declararlas previamente a la autoridad local. | UN | ويتعين على منظمي تظاهرات من هذا القبيل إبلاغ السلطة المحلية مسبقا بها. |
Esto significa que el apartamento ya no estará desocupado en caso de que posteriormente se decida que la negativa de la autoridad local a aprobar la postulación era ilícita. | UN | ويعني هذا أن الشقة لن تكون شاغرة عندما يثبت فيما بعد أن رفض السلطة المحلية الموافقة على صاحب الطلب كان غير مشروع. |
La intensidad de los conflictos armados socava la autoridad local y alienta el establecimiento de un entorno social de abuso. | UN | إن هذه الدرجة من الصراعات المسلحة تقوض السلطة المحلية وتشجع على قيام بيئة اجتماعية مؤذية. |
la autoridad local puede decidir aplicar la Ley de reglamentación de la vivienda en el municipio. | UN | وتستطيع السلطة المحلية أن تقرر إنفاذ هذا القانون في دائرة البلدية التابعة لها. |
Las licencias de tenencia de armas no ostensibles son expedidas por el Director General de la Seguridad Nacional previo dictamen de la autoridad local. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة الخفية من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
Lamentablemente, esta omisión hace que no se entienda claramente la forma exacta de funcionamiento de la autoridad local. | UN | وهذه الثغرة لا تسمح مع الأسف بمعرفة طريقة عمل السلطة المحلية على وجه الدقة. |
Aunque por ley todos los condados deben contar con un centro de acogida, es responsabilidad de la autoridad local poner esos servicios a disposición del público. | UN | ومع أنه من المطلوب بموجب القانون أن يكون لدى كل مقاطعة مأوى، فإن مسؤولية السلطة المحلية أن تجعل هذه الخدمة متاحة. |
El plan de activación también puede prever la participación en trabajo de rehabilitación, cuya organización, como servicio social, es responsabilidad de la autoridad local. | UN | وقد تنص خطة التحفيز على المشاركة أيضاً في العمل التأهيلي الذي تكون السلطة المحلية مسؤولة عن ترتيبه كخدمة اجتماعية. |
Un problema central de la autoridad local era el control ejercido sobre muchas zonas de la ciudad por narcotraficantes armados, grupos paramilitares, grupos guerrilleros y grupos de protección territorial organizada. | UN | وكانت إحدى المشاكل الرئيسية أمام السلطة المحلية هي خضوع كثير من مناطق المدينة لسيطرة تجار المخدرات المسلحين والجماعات شبه العسكرية وجماعات المتمردين ووحدات الحماية الإقليمية المنظمة. |
Promoción de la autoridad local y desarrollo rural equilibrado | UN | تفعيل دور السلطة المحلية وتحقيق التنمية الريفية المتوازنة |
El papel de la autoridad local en este sentido es pionero. | UN | وتلعب السلطة المحلية دوراً ريادياً في هذا الصدد. |
El Consejo Popular es la autoridad local que representa la voluntad, las aspiraciones y los derechos inherentes del pueblo vietnamita. | UN | أما مجلس الشعب فهو السلطة المحلية التي تمثل إرادة وطموحات وحقوق ملكية الشعب الفييتنامي. |
Por este motivo, la mera existencia de una Corte Suprema de la autoridad local es difícilmente reconciliable con el sistema judicial marroquí. | UN | ومن ثم فإنه يصعب التوفيق بين وجود محكمة عليا تابعة للسلطة المحلية وبين النظام القضائي المغربي. |
Los bienes que incorporan valores que sólo son propios de una pequeña comunidad están protegidos por mecanismos dependientes de la autoridad local. | UN | أما الممتلكات التي تجسد قيماً تهم فقط جالية أصغر فإنها تخضع لآليات الحماية التابعة للسلطة المحلية. |
Por ejemplo, la autoridad local debe nombrar a un asesor sobre la condición de la mujer, que participará en las reuniones del consejo local. | UN | فعلى سبيل المثال، مطلوب من كل سلطة محلية تعيين مستشار لوضع المرأة يشترك في اجتماعات المجلس المحلي. |
50. Cerca del otro extremo de opciones técnicas se encuentra el pleno acceso a la Internet, para lo que generalmente se requiere el arrendamiento de una línea a la autoridad local de telecomunicaciones. | UN | ٥٠ - وقرب نهاية الطرف اﻵخر من مدى الخيارات التقنية، يوجد الاتصال الكامل بانترنت، وهذا يتضمن عادة الحصول على خط مؤجر من الهيئة المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Para que no tenga que preocuparse de la autoridad local. | Open Subtitles | ان ابقي الحكومة المحلية بعيدة عنك |
La autoridad anfitriona notificará a la autoridad local las condiciones de la licencia y concederá su aprobación definitiva a menos que la autoridad local formule alguna objeción. | UN | وتُشعر السلطة المضيفة سلطة الموطن بشروط الرخصة، وتعطي موافقتها النهائية ما لم تعارض ذلك سلطة الموطن. |
Los diversos participantes tanto de parte de la delegación como de parte de la autoridad local, subestimaron el peligro. | UN | وكانت هناك استهانة سواء من جانب الوفد أو من جانب السلطات المحلية بالخطر الذي يشكله مختلف الخصوم. |