"la autoridad nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة الوطنية المعنية
        
    • السلطة الوطنية المعنية
        
    • للهيئة الوطنية المعنية
        
    • للهيئة الوطنية للشفافية
        
    • سلطة وطنية للأعمال المتعلقة
        
    • تبلغ الهيئة الوطنية
        
    • تفيد به الهيئة الوطنية
        
    • والهيئة الوطنية لإدارة
        
    ● Se ha creado la Autoridad nacional de Transparencia y Acceso a la Información. UN :: إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بالشفافية والوصول إلى المعلومات.
    20.024 excombatientes, incluidos los desmovilizados por la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y por estructuras anteriores, recibieron asistencia de la ONUCI para la reinserción UN تلقى ما مجموعه 024 20 مقاتلا سابقا سرحتهم الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والهياكل التي سبقتها، مساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لإعادة إلحاقهم
    :: Reuniones periódicas y de promoción con la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para formular y aplicar una estrategia de inserción de los jóvenes en situación de riesgo en sus programas de reintegración UN :: القيام بأنشطة الدعوة وعقد اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج إعادة الإدماج التي تضطلع بها الهيئة
    67. la Autoridad nacional de Protección de Menores ha formulado una política nacional para luchar contra la explotación sexual comercial y la trata de niños. UN 67- صاغت السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل سياسة وطنية للتعامل مع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ومع الاتجار بهم.
    Durante el transcurso de 2009 y 2010, el Secretario Permanente de la Autoridad nacional de Côte d ' Ivoire para la Convención sobre las armas químicas ha estado en contacto con la DAA y ha indicado que coordinaría los esfuerzos nacionales para adherirse a la Convención. UN وخلال عامي 2009 و2010، أجرى الأمين الدائم للهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية في كوت ديفوار اتصالات بالوحدة، وأشار إلى أنه سيتولى تنسيق الجهود الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    3. El Gobierno anfitrión ha nombrado un comité organizador nacional, presidido por la Sra. Abigail Benzadón Cohen, Directora Nacional de la Autoridad nacional de Transparencia y Acceso a la Información, e integrado por: UN 3- عيَّنت الحكومةُ المضيفةُ لجنةً منظِّمةً وطنيةً برئاسة السيدة أبيجيل بنزادون كوهين، المدير الوطني للهيئة الوطنية للشفافية والإطلاع على المعلومات العامة، وتتألّف من:
    La ONUCI prestó apoyo técnico, financiero y logístico a las operaciones de desarme y desmovilización encabezadas por la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, en las cuales se desarmó y desmovilizó a un total de 9.742 excombatientes durante el ejercicio económico 2013/14. UN وقدمت العملية الدعم التقني والمالي واللوجستي لعمليات نزع السلاح والتسريح التي تقودها الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وجرى فيها نزع سلاح ما مجموعه 742 9 من المقاتلين السابقين وتسريحهم خلال الفترة المالية 2013/2014.
    Además, la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración no elaboró ni puso en práctica un programa amplio de repatriación, ya que esta formaba parte de la estrategia nacional de desarme, desmovilización y reintegración UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج برنامجا شاملا لإعادة المقاتلين إلى الوطن، رغم أنها أدرجت عملية إعادتهم هذه رسميا في الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كعنصر من عناصر هذه الاستراتيجية
    Además, la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración no elaboró ni puso en práctica un programa amplio de repatriación, aunque incluyó oficialmente la repatriación en la estrategia nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN وعلاوة على ذلك، لم تضع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج برنامجا شاملا لإعادة المقاتلين إلى الوطن، رغم أنها أدرجت إعادتهم هذه رسميا في الاستراتيجية الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كعنصر من عناصر هذه الاستراتيجية.
    Reuniones periódicas y de promoción con la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para formular y aplicar una estrategia de inserción de los jóvenes en situación de riesgo en sus programas de reintegración UN القيام بأنشطة الدعوة وعقد اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل إدماج الشباب المعرضين لمخاطر في برامج إعادة الإدماج التي تضطلع بها الهيئة
    Se celebraron reuniones periódicas con la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre el diseño y la ejecución de proyectos de cohesión social que tendrían como destinatarios a los miembros de la comunidad propensos a actividades armadas, incluidos jóvenes en situación de riesgo UN عقدت اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ مشاريع لتحقيق التماسك الاجتماعي لصالح أفراد المجتمعات المحلية من الذين تقوى في حالتهم احتمالات قيامهم بأنشطة مسلحة، وبخاصة الشباب منهم
    Decreto Presidencial No. 4.086 del 16.11.05 (Gaceta Oficial No. 38.315 del 16.11.05): Creación de la Autoridad nacional de la Convención sobre Armas Químicas Código Penal, artículo 272-274 UN المرسوم الرئاسي رقم 4086 المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (الجريدة الرسمية، العدد 38315 الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005) بشأن إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بتطبيق أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية .
    De acuerdo a Ley 1870 de (15 de junio de 1998) y Decreto Supremo No. 27520 se creó la Autoridad nacional de la O.P.A.Q. de la cual depende la Secretaría Técnica Nacional, la misma que actualmente está elaborando la Legislación Nacional de Sustancias Químicas de acuerdo al Art. UN أُُُنشئت الهيئة الوطنية المعنية بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بموجب القانون رقم 1870 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1998 والمرسوم السامي رقم 27520. وتشكل الأمانة التقنية الوطنية جزءا من هيكل الهيئة الوطنية، وهي تقوم حاليا بوضع تشريعات وطنية بشأن المواد الكيميائية وفقا للمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    El MM está asesorando a la Autoridad nacional de Ordenación del Medio Ambiente con miras a que el PAN se traduzca en inversiones tangibles en el marco de la ERSW & EC. UN وتقدم الآلية العالمية التوجيه إلى السلطة الوطنية المعنية بإدارة البيئة لمساعدتها على تجسيد برنامج العمل الوطني في استثمارات ملموسة في إطار استراتيجية الانتعاش الاقتصادي.
    El procedimiento se inicia con la presentación de una denuncia por las partes afectadas ante la Autoridad nacional de la competencia respectiva, que tiene a su cargo la determinación preliminar sobre el asunto y decide si el mismo tiene o no una dimensión regional. UN ويبدأ إجراء القضية بتقديم ادعاء من جانب الأطراف المتأثرة إلى السلطة الوطنية المعنية وتقوم بدورها بوضع قرار أولي بشأن القضية لتقرير ما إن كانت القضية تنطوي على بُعد إقليمي أم لا.
    Asimismo, fue realizado recientemente un seminario de igual contexto en territorio nacional, desarrollado por la Autoridad nacional de implementación del OIEA, cual es la Comisión Nacional de Energía Atómica (CNEA) de modo a entrenar a todos los funcionarios nacionales que eventualmente estarán en los puestos de control. UN وقد تولت تنظيمها السلطة الوطنية المعنية بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي على وجه التحديد اللجنة الوطنية للطاقة الذرية، وكان الغرض من الحلقة هو تدريب جميع الموظفين الوطنيين الذين سيتم فرزهم للعمل في نقاط التفتيش الحدودية.
    Se prestó apoyo técnico a la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para el seguimiento de proyectos de reinserción mediante el desarrollo de sistemas de información apropiados, y la actualización de la base de datos de excombatientes UN تقديم دعم تقني للهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمتابعة مشاريع إعادة الإلحاق باستحداث نظم مناسبة للمعلومات، إضافة إلى استكمال قاعدة بيانات المقاتلين السابقين
    4. La Directora Nacional de la Autoridad nacional de Transparencia y Acceso a la Información, Sra. Abigail Benzadón Cohen, se encarga de coordinar todos los aspectos relacionados con la organización del quinto período de sesiones de la Conferencia. UN 4- وتتولَّى السيدة أبيجيل بنزادون كوهين، المدير الوطني للهيئة الوطنية للشفافية والاطِّلاع على المعلومات العامة، مهمّة تنسيق جميع الجوانب التنظيمية للدورة الخامسة للمؤتمر.
    2. A fin de hacer frente al problema de la contaminación con minas y otros restos explosivos de guerra, en 2000 el Gobierno de Zimbabwe estableció la Autoridad nacional de lucha contra las minas, encargada de la regulación de todas las actividades relativas a las minas y el Centro de Lucha contra las Minas, al que competen su planificación y coordinación. UN 2- وبغية التصدي للتلوث بالألغام وغيرها من المتفجرات التي خلَّفتها الحرب، أنشأت زمبابوي في عام 2000 سلطة وطنية للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام بغرض تنظيم جميع الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام في زمبابوي، ومركز العمل المتعلق بالألغام في زمبابوي بغرض تخطيط وتنسيق أنشطة إزالة الألغام.
    1.1.5 Descenso del 40% en el número de muertos y heridos causados por las minas y los restos explosivos de guerra notificados por la Autoridad nacional de Desminado del Chad UN 1-1-5 تحقيق نقصان قدره 40 في المائة في عدد الوفيات/الإصابات بسبب مخلفات الحرب ضد الألغام والمتفجرات التي تبلغ الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد عنها.
    Disminución en un 40% del número de muertes y lesiones causadas por minas y municiones explosivas sin detonar notificadas por la Autoridad nacional de Remoción de Minas del Chad UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    El MFPED, la Autoridad nacional de Ordenamiento del Medio (NEMA) y el MAAIF asumen la responsabilidad de la supervisión general de las actividades del NSC. UN وقد عهد إلى وزارة المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، والهيئة الوطنية لإدارة شؤون البيئة، ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية ومصايد الأسماك، بالاشراف العام على أنشطة اللجنة التوجيهية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus