"la autoridad nacional designada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة الوطنية المعينة
        
    • السلطة الوطنية المسماة
        
    • السلطة الوطنية المعنية
        
    • السلطة الوطنية المختصة
        
    • الهيئة الوطنية المعينة
        
    • السلطات الوطنية المعينة
        
    • السلطة الوطنية المعيّنة
        
    • السلطة الوطنية المُعَيَّنة
        
    • بالسلطة الوطنية المعينة
        
    • جانب السلطة الوطنية
        
    • بسلطتها الوطنية
        
    • السلطات الوطنية المعيّنة
        
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بخطاب تأييد من السلطة الوطنية المعينة للمادة 6.
    ii) Habrá recibido la aprobación de la actividad proyecto del MDL de la autoridad nacional designada de cada Parte interesada; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    El Comité señaló de que esas declaraciones debían transmitirse por conducto de la autoridad nacional designada de la Parte en que tuviera lugar la fabricación. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه.
    La responsabilidad de informar sobre las actividades conjuntas a la autoridad nacional designada se asignó en algunos casos a una empresa privada del país de inversión y en otros a organizaciones privadas o públicas del país de acogida, algunas veces con el apoyo inicial de organizaciones del país de inversión. UN وأما المسؤولية عن إبلاغ السلطة الوطنية المسماة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً فقد أُنيطت في بعض الحالات بشركة خاصة تابعة للبلد المستثمر وفي حالات أخرى أُنيطت بمنظمات خاصة أو عامة في البلد المضيف، وذلك في بعض اﻷحيان بدعم أولي من منظمات البلد المستثمر.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el artículo 6. UN وتقوم حكومات الأطراف المشتركة ببيان قبولها الرسمي للمشروع المصادق عليه عن طريق رسالة إقرار موجهة من السلطة الوطنية المعنية فيما يتعلق بالمادة 6.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que lo remita a la secretaría provisional. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que lo la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    Sírvase rellenar esta declaración y presentarla a la autoridad nacional designada para que la remita a la secretaría. UN يرجى ملء هذا الإشهار وتقديمه إلى السلطة الوطنية المعينة لإحالته إلى الأمانة المؤقتة.
    i) Habrá recibido de los participantes en el proyecto una carta oficial de aprobación de la autoridad nacional designada por la Parte de acogida, que incluya la confirmación de que la actividad de proyecto ayuda a la Parte de acogida a lograr un desarrollo sostenible; y UN `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و
    El objeto es facilitar a la autoridad nacional designada la preparación de directrices nacionales, cuando sea el caso, o proporcionar una lista por defecto, para las situaciones en que no se disponga de directrices o éstas no estén aún terminadas. UN والهدف من هذا التذييل هو تيسير إعداد السلطة الوطنية المعينة للمبادئ التوجيهية الوطنية، حسب الاقتضاء، أو استخدامه كقائمة مرجعية إذا لم تكن المبادئ التوجيهية متاحة أو كان يجري إعدادها.
    La entidad operacional designada (EOD), antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la información por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN تلقي الكيان التشغيلي المعين من المشاركين في المشروع، قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، موافقة رسمية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛
    La EOD, antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte interesada, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto contribuye a su desarrollo sostenible; UN سيكون الكيان التشغيلي المعين قد تلقي من المشتركين في المشروع، قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي، موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المعينة في كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف على أن نشاط المشروع يساعده في تحقيق التنمية المستدامة؛
    A menos que la autoridad nacional designada pertinente comunique otra cosa, se considerará en virtud de una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, que toda propuesta de inclusión de una formulación de plaguicida extremadamente peligrosa se ha vuelto a presentar a los fines del Convenio " . UN ويعتبر أن كل مقترح بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة يعاد تقديمه لأغراض الاتفاقية وذلك بمقتضى مقرر يتخذ في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، ما لم تخطر السلطة الوطنية المعينة ذات الصلة بخلاف ذلك. "
    A menos que la autoridad nacional designada pertinente comunique otra cosa, se considerará, en virtud de una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, que toda propuesta de inclusión de una formulación plaguicida extremadamente peligrosa se ha vuelto a presentar a los fines del Convenio. UN وفي كل ما يتعلق بالاتفاقية، يعتبر أن كل اقتراح بشأن مستحضر لمبيد آفات بالغ الخطورة قد أعيد تقديمه، وذلك بمقتضى قرار يتخذ في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، ما لم تخطر السلطة الوطنية المسماة الوثيقة الصلة بخلاف ذلك.
    Los gobiernos de las Partes participantes harán constar su aceptación oficial del proyecto validado en una carta de refrendo de la autoridad nacional designada para el MDL. UN وتبين حكومات الأطراف المشاركة موافقتها الرسمية على المشروع المصادق عليه بواسطة رسالة إقرار من السلطة الوطنية المعنية لآلية التنمية النظيفة.
    la autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    Además, algunos expertos opinaron también que el documento de orientación para la adopción de decisiones tal vez no incluyera toda la información de la que, a su juicio, podría disponerse de otra manera para ayudar a la autoridad nacional designada a adoptar una decisión con conocimiento de causa. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الخبراء أعربوا عن مشاغل من أن وثيقة توجيه القرارات قد لا تشتمل على جميع المعلومات التي قد تكون متوافرة خارجها لمساعدة الهيئة الوطنية المعينة على اتخاذ قرار مستنير.
    Esta información fue proporcionada por la autoridad nacional designada del país proponente en el formulario de notificación de incidentes y se considera adecuada. UN هذه المعلومات مقدمة من السلطات الوطنية المعينة للبلد المقترِح في استمارة الإبلاغ عن الحوادث وتعتبر مناسبة.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la autoridad nacional designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة
    a) Antes de presentar el informe de validación a la Junta Ejecutiva, habrá recibido de los participantes en el proyecto la aprobación por escrito de la participación voluntaria expedida por la autoridad nacional designada de cada Parte participante, incluida la confirmación por la Parte de acogida de que la actividad de proyecto de forestación o reforestación propuesta del MDL contribuye a su desarrollo sostenible; UN (أ) قبل تقديم تقرير المصادقة إلى المجلس التنفيذي يكون الكيان قد تلقى من المشتركين في المشروع موافقة خطية على المشاركة الطوعية من السلطة الوطنية المُعَيَّنة من قبل كل طرف معني، بما في ذلك تأكيد الطرف المضيف أن نشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة يساعده في بلوغ التنمية المستدامة؛
    Si la secretaría se percata de que la información de contacto sobre la autoridad nacional designada de una Parte ya no es válida, procura asegurarse de que esos datos se actualicen. UN وإذا ما أصبحت الأمانة على وعي بأن معلومات الاتصال بالسلطة الوطنية المعينة لم تعد سارية بعد، فيتم بذل جهود لكفالة تحديثها.
    Estos seminarios son organizados por la autoridad nacional designada que colabora con el representante de la oficina regional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) con un apoyo financiero limitado de la secretaría. UN ويتم تنظيم الحلقات الدراسية العلمية هذه من جانب السلطة الوطنية المعنية عن طريق العمل مع ممثل المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدعم مالي محدود من الأمانة.
    Todo Estado parte notificará al Organismo de la autoridad nacional designada en el momento en que la presente Convención entre en vigor en dicho Estado. UN وتخطر كل دولة طرف الوكالة بسلطتها الوطنية وقت بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى هذه الدولة.
    Envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la autoridad nacional designada. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus